playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 3590 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 온니르미
작성일 2010-12-19 16:15:59 KST 조회 2,578
제목
번역 어플

 

뭡니까 이 충격적인 성능은.

대상의 텍스트를 즉각 인식해서 동일한 폰트로 위화감 없이 변환이라니-_-;

스마트폰 하나만 있으면 아무 불편 없이 해외여행 하는 시대가 오는 건가요-_-;

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
베플 치노쨩 (2010-12-19 20:35:11 KST)
3↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
받아서 사용해봤는데요...
무료로 받으면 문자를 역으로 나오게 해주는 기능만 있습니다..
5불씩 주고 영어를 스페인어로 스페인어를 영어로...각각 5불씩 주고 설치 가능합니다..

무료버젼의 기능은 예를 들어 deftones 라는 단어가 있음 senotfed 이렇게 나오게 하는 기능입니다
그걸 바탕으로 실제로 어떻게 사용될지 간음해보고 유료버젼 다운 받으라는 식이겠죠..

결과는...동영상과 거의 흡사한 기능 보여줍니다..

다만.
글자가 동영상에서 보여주는거 만큼 죤내 커야합니다..
작은 문자는 변환하는데 대략 1~2초가 걸리고 정말 손떨림 전~~혀 없어야 유지 됩니다..
즉 손으로 들고 작은 글자 제대로 번역하기엔 좀 역부족입니다..
큰 글자는 충분히 잘 되는거 같더군요..
뭐..유료버젼은 사용 않해봤습니다..
방어전사 (2010-12-19 16:17:36 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
나 혼자 세상에 뒤쳐지는구남..ㅠㅠ
아이콘 앤타로태사다르 (2010-12-19 16:17:48 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
2페이지전 둥! 근데 본문은 이게 설명이 더 좋네
포더윈터 (2010-12-19 16:22:27 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
충격적인 성능이라고 쓰고 동영상 재생이라고 쓰지요
아이콘 *-Dtss (2010-12-19 16:23:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
진짜 궁금한건 소프트웨어는 둘째치고 하드웨어가 저걸 받쳐줄 수 있는지.. 글자 따라가는거 보면 진짜 너무 자연스러운데 프레임도 그렇게 떨어지는거같지도 않고
아이콘 *-Dtss (2010-12-19 16:23:42 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
포더윈터// 맞죠 저거 실제 구동되는 영상은 아닌거죠?
아이콘 맹독장군 (2010-12-19 16:28:14 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
저거 실제로 되는거같은데
아이폰용 어플리케이션으로 뜬거같네
[MD]카파 (2010-12-19 16:50:06 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
저 어플 봤더니 평점이 별 한개인게 유머
공성파괴단 (2010-12-19 17:01:55 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
아이폰인가.. 갤스는 아노딤 룰,ㅜ후
아이콘 졸린누 (2010-12-19 17:14:10 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
저런어플은 써봐야 성능을 알수있을듯;; 누드잇 처음나왔을때 동영상도 충격이었죠 ㅎㅎㅎ
포더윈터 (2010-12-19 17:28:54 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
미국 앱스토어로 들어가봤는데 미국에도 알바가 있는 모양이네요ㅋ
5달러를 지불해야 사용할 수 있지만 아무 동작도 하지 않는다고 함
SeedSG (2010-12-19 18:27:35 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
말투가 일본말투.. 뭡니까! 이 충격적인 성능은..!!
치노쨩 (2010-12-19 20:35:11 KST)
3↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
받아서 사용해봤는데요...
무료로 받으면 문자를 역으로 나오게 해주는 기능만 있습니다..
5불씩 주고 영어를 스페인어로 스페인어를 영어로...각각 5불씩 주고 설치 가능합니다..

무료버젼의 기능은 예를 들어 deftones 라는 단어가 있음 senotfed 이렇게 나오게 하는 기능입니다
그걸 바탕으로 실제로 어떻게 사용될지 간음해보고 유료버젼 다운 받으라는 식이겠죠..

결과는...동영상과 거의 흡사한 기능 보여줍니다..

다만.
글자가 동영상에서 보여주는거 만큼 죤내 커야합니다..
작은 문자는 변환하는데 대략 1~2초가 걸리고 정말 손떨림 전~~혀 없어야 유지 됩니다..
즉 손으로 들고 작은 글자 제대로 번역하기엔 좀 역부족입니다..
큰 글자는 충분히 잘 되는거 같더군요..
뭐..유료버젼은 사용 않해봤습니다..
WindBell (2010-12-19 20:39:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
자.. 이게 가능한 이유는 스페인어와 영어는 단어정도만 다르고 어법이 비슷하기 때문인데... 한글은... 아시죠... 영어랑 전혀 다른 어법인거... 한글 <-> 일본어는 조만간 가능할지도 모르겠네요
치노쨩 (2010-12-19 20:43:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
windbell// 언어 공부를 한 입장은 아니지만 컴공과 출신의 소견을 말씀드리자면..;
물론 소프트웨어 제작에 있어 수월함은 있겠지만...
저 소프트웨어의 구동 원리가 단순히 두 언어의 어법의 유사함 때문은 아니라고 봅니다..
더 많은 시간을 투자하면 아시아 언어와 서양 언어의 번역도 가능할거라 봅니다..
그러려면 많은 인력과 시간을 투자해야겠죠..
그리고 알아듣게 도움을 주는 정도로 써야지 정말 정확한 통역을 기대하기도 힘들거 같고요..

동영상 한편에서 보여주는거 처럼..외국 식당 가서 메뉴판 보는 정도로 쓰면 무난할거 같네요..
대충 뭐 들어갔는지 알려주는 정도니까;
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.