playXP

로그인

Page. 1 / 825 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 TaurenDruid
작성일 2011-04-20 19:19:33 KST 조회 909
제목
한 · 유럽연합(EU) 자유무역협정(FTA)의 근본적인 번역문제

http://news.hankyung.com/201104/2011042074281.html?ch=news

하도 어이가 없어서 웃음도 안나옴 -_-;

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

아이콘 초보템플러 (2011-04-20 19:24:56 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
협정문 번역을 학생인턴한테 시키다니 정신상태부터 글러먹었구만....
아이콘 사미르듀란 (2011-04-20 19:45:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
번역사 인력 구조부터가 글러먹었네요.
아이콘 불곰사업 (2011-04-20 19:49:55 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
우아 그래도 국가의 운명을 쥔 국가간 계약선데 설마 설마 대학생에게 시켰겠나 싶었는데... 이번정부 미친놈임.
사사라 (2011-04-20 19:51:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그저 웃죠 모두 웃으라고 한 게 분명합니다!
아이콘 skyris (2011-04-20 21:50:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
역시 예상대로 저쪽 업계가 아직 제대로 틀이 안잡혔군요...
아이콘 후레자식-아서스 (2011-04-20 22:54:55 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㅋㅋㅋㅋ

외무부 저 인간들이 돈주기 아까워서 그런 것임.... 썩을.. 한국외대 대학원 및 서울외대 대학원 등등의 날고 뛰는 실력자들이 얼마나 많은지..

돈 몇푼에 목숨걸고... ㅆㅂ 새끼!!!
아이콘 ZTZEROS (2011-04-20 22:55:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
뭐냐 이건
정부 맞냐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
중소기업도 이렇진 않을거야ㅋㅋㅋ
아이콘 동네불패 (2011-04-21 02:49:03 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
솔직히.. 영어는 나도 일반미국인 못지않게 잘하는 편인데 동시통역이나 번역하라고하면.. 무진 힘듬..
문학쪽이나 법률쪽, 의학쪽은 그분야 사람들이 번역해야지 다른쪽사람이 하면 오역이 생길수밖에 없슴.. 외대나온다고 다 되는게 아님..

외대나온사람보고.. 외국서하는 스타2리그 동시통역해보라 해보셈.. 평소에 스타안한사람이라면 영어 아무리 잘해도 통역못함..
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.