playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 292 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 Ravn
작성일 2016-12-14 11:25:40 KST 조회 16,358
제목
오버워치 영웅의 중국이름, 대만이름 ③ - 디바·로드호그·메르시·시메트라

 

앞선 두 편에서 파라·리퍼·솔저·솜브라(http://www.playxp.com/news/view.php?article_id=5515046&search=1&search_pos=&q=#!1) 그리고 트레이서·바스티온·정크랫·위도우메이커(http://www.playxp.com/news/view.php?article_id=5515325#!0)의 중국이름, 대만이름을 소개했습니다.

 

시리즈의 마지막이 될 이번 편에서는 한국 챔피언 '디바', 정크랫의 메이트 '로드호그' 그리고 '메르시'와 '시메트라'가 어떻게 번역됐는지 알아보겠습니다.

  

<오버워치 영웅의 중국이름, 대만이름 ③ - 디바·로드호그·메르시·시메트라>

 

◆ D.Va, 송하나

영어: D.Va, Hana Song

중국: D.Va, 宋哈娜(SongHaNa)

​​대만: D.Va, 宋荷​​娜(SongHeNa)

 

코드명 '디바' 송하나는 중국과 대만 모두 공식 명칭으로 알파벳 표기를 사용합니다. 재밌는 점은 본명 송하나의 한자가 서로 다르다는 것입니다.

 

먼저 중국에서는 宋(성씨 송) 哈(웃는 소리 하) 娜(예쁠 나)로 번역됐습니다. 哈는 연이어 사용해 '하하'와 같이 웃음 소리를 나타냅니다. 哈는 한어병음 'Ha'를 중국어 키보드로 입력했을 때 가장 먼저 나오는 한자일 만큼 실제 사용 빈도가 높습니다. 별다른 뜻 없이 음역에 초점을 뒀다 할 수 있겠습니다.

 

대만의 번역은 중국과 비슷하지만, 가운데 한자를 荷(연 하 )로 쓴 것이 다릅니다. '하(Ha)'로 소리나는 중국과 달리 발음은 '흐어' 또는 '허'에 가깝습니다. 발음은 조금 달라졌지만 연, 또는 연꽃을 의미하는 한자를 사용해 더욱 인명같은 느낌을 줍니다.

  

▲스타크래프트6 프로게이머 'D.Va' 송하나

 

 

◆ 로드호그 (마코 러틀리지)

영어: Roadhog

중국: 路霸(LuBa)

대만: 攔路豬(LanLuZhu)

 

로드호그는 영어로 'road(길)'와 'hog(돼지)'의 합성어로 난폭 운전자를 지칭합니다.
 
중국은 도로 무법자의 관용적인 의미를 살려 노상 강도를 뜻하는 路霸(LuBa)로 번역했습니다. 대만명인 攔路豬(LanLuZhu)는 길을 막는 돼지란 뜻으로, 마찬가지로 의미에 초점을 뒀지만 단어 각각의 의미를 살렸습니다.
 
중국 유저들은 대만의 번역이 '분홍색 돼지'가 연상되는 약한 이름이라고 평가하며 도로 위를 달리는 살인마 로드호그의 스토리에 걸맞은 路霸(LuBa)가 더 적절해 보인다는 의견을 남겼습니다.
 
실제 게임에서 중국 유저들은 로드호그를 '猪(Zhu)' 즉, '돼지'로 부르는 경우가 많다고 합니다.

 

 

◆ 메르시 (앙겔라 치글러)

영어: Mercy

중국: 天使(TianShi)

대만: 慈悲(CiBei)

  

메르시의 중국 명칭은 '천사(天使, TianShi)'입니다. 중국 유저들은 캐릭터 콘셉트에 어울리는 번역일 뿐 아니라 'Angela(앙겔라)'가 천사라는 뜻를 내포하고 있다며 의미를 더했습니다.

 

반면 대만 번역 '자비(慈悲, CiBei)'에는 그다지 호의적이지 못한 반응을 보였습니다. 원어인 Mercy의 뜻을 그대로 옮긴 '자비'는 여성스럽지 못하고 심지어 스님을 연상시킨다는 이유에서입니다.

 

또한 음역한다면 축구선수 메시와 같은 '梅西(Meixi)'가 좋을 것 같다는 의견을 제시했습니다.

  

 

◆ 시메트라 (사티아 바스와니)

영어: Symmetra

중국: 秩序之光(ZhiXu Zhi Guang)

대만: 辛梅塔(XinMeiTa)

 

'시메트라'라는 이름은 대칭, 균형을 뜻하는 'symmetry'에서 비롯됐습니다. 때문에 중국에서는 유사한 단어 '질서(秩序)'를 채택, 시메트라를 '질서의 빛(秩序之光, ZhiXu Zhi Guang)'으로 번역했습니다.

 

이에 중국 유저들은 캐릭터의 특성을 완벽히 반영한 번역이라며, 현지 유통사인 넷이즈에 대한 칭찬을 아끼지 않았습니다.

 

대만에서는 보다 음을 살린 비유적인 이름을 붙였습니다. 괴로울 신(辛), 매화나무 매(梅), 탑 탑(塔) 자를 쓴 XinMeiTa입니다. 발음이 시메트라와 비슷하면서도 힌두교적 배경 등 캐릭터의 특성과 적절히 매치됩니다.
 
실제 시메트라는 인도를 거점으로 하고 있는데, 인도의 민족종교인 힌두교에서는 요가와 같은 고행 수련을 강조하죠. 이것이 이름의 첫 자 신(辛)과 조화를 이루고, 마지막 글자인 탑(塔)의 경우 궁극기인 '순간이동기'를 절묘하게 연상시킵니다.
 
한편, 중국에서는 시메트라를 '포탈'이란 의미의 '传送门(ChuanSongMen)'라 부르기도 합니다.

  

 

오버워치 영웅의 중국이름, 대만이름 ① - 파라·리퍼·솔저·솜브라 

오버워치 영웅의 중국이름, 대만이름 ② - 트레이서·바스티온·정크랫·위도우메이커

오버워치 영웅의 중국이름, 대만이름 ③ - 디바·로드호그·메르시·시메트라

 

*영웅 이미지 출처: 블리자드 공식 홈페이지

*프로게이머 송하나 이미지 출처: 중국 오버워치 커뮤니티(http://ow.178.com/201607/263898459547.html)

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
등록된 댓글이 없습니다.
닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.