playXP

서브 메뉴

Page. 1597 / 5878 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 AlysrA
작성일 2014-07-11 00:46:55 KST 조회 240
첨부
제목
ZUN이 직접 DL판매용으로 영문판으로 휘침성 다시 만들고 있던데
파일포켓 이미지

ZUN의 영어 실력은 의심가득하다보니 심히 걱정된다.

적당한 영어단어 두개를 적당히 붙여서 스펠 이름으로 붙여넣는 이상한 네이밍 센스라던가 이런건 제쳐두더라도 좀...


생각해보니 한자로 된 단어를 영어로 풀어쓰면 늬앙스가 제대로 전해지지 않고 좀 이상해지지 않나?

예를 들어 6면 필드곡 이름이 침소봉대의 천수각인데 이걸 영문위키에서는 The Exaggerated Castle Keep 이라고 씀.

근데 6면 보스의 모티프나 이런걸 봤을 때 침소봉대를 단순히 exaggerated라고 쓰는건 아무래도 늬앙스가 안전해진단 말이지...

환광세화 ~ Infinity Lightning 이라는 곡 같은 경우에는 환광세화가 곡의 이름이고 뒤의 영어는 일종의 부제 같은건데,

영문위키에서는 이걸 Fantastic Light, Ancient Flowers ~ Infinity Lightning 이라고 써놔서 너무 장황해지기도 하고 좀


모르겠다

알아서 잘 하시겠지

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
Bakka(9) (2014-07-11 00:49:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
외국애들이 팬심으로 알아서 받아들이겠...
Bakka(9) (2014-07-11 00:50:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
한알못이긴 해도 우리도 그래도 한자단어는 그냥저냥 받아들이긴 하는데

외국애들이 그런거 영어로 받아들이는건 싱기방기...
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.