playXP

서브 메뉴

Page. 1101 / 5878 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 유키피디아
작성일 2014-12-08 18:40:57 KST 조회 322
첨부
제목
한국어->영어로 번역할때 제일 힘든건 농담 번역인듯
파일포켓 이미지

저 두사람이 속닥이는 yeah lol half dragon has caught by "jar"


원본은 자반이라고 진짜 등푸른 생선을 잡아왔네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이거인데


최대한 맞게 번역할려고 jarvan에서 잼통을 의미하는 jar를 써서 잼통에 쉬바나를 잡아왔다 뉘앙스로 번역해 작가한테 보내드리고


데비안아트쪽에 올리셔서 봤는데


외국인들 반응이 너무 거친번역 이다 라는 반응이 섞여있어서 참..



출판업계 분들 존경스럽다.

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

아이콘 WG완비탄 (2014-12-08 19:02:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
대부분의 경우에서 농담을 아예 원본하고 뜻이 전혀 다른 문장으로 바꿔버리는 이유가 그것 때문이랍니다 번역업에서 문제가 없으려면 그게 제일 깔끔하죠
포더윈터 (2014-12-08 19:04:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
↑이분 ㄹㅇ 번역현업
아이콘 로이. (2014-12-09 12:44:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
Jar가 왜??
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.