playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84247 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 폭풍의방랑자
작성일 2011-10-01 15:29:45 KST 조회 340
첨부
제목
솔까 한글로 번역된거 100프로 맞는 개념도 아니잖아
파일포켓 이미지

비슷하게 꿰어 맞춘거지.....


사실 원어로 쓰는게 좋긴함......


쓸데없이 외국어를 굳이 한국어로 번역한답시고 이상한 말 만들어내는건 어디나 똑같다....


한글로 번역해주는게 나쁘다는게 아님.....


하지만 원어와 100프로 일치되는건 아니기 때문에, 사실 그게 100프로 좋은건 아니라는거지..


환류만 보더라도 어떻게 그게 feedback이 되는거냐?


차라리 '되먹임'이라고 하지? 그건 좀 이상한가?


그럼 '마나역류'라는 표현이 솔직히 더 적절할거 같은데.....


마나는 또 영어라 안되나? 그럼 에너지는 뭐야? 에너지는 한글이야?


물론 '차용'언어 이므로 한글이 맞지..


근데 그럼 '마나'도 한글이라는거지.. 한글중에서 '마나'를 대체할만한 용어가 없으니......


지나치게 한글에 집착할 필요가 업다.


차원분광기도.. 사실 말이 안되는거지..


그렇게 따지면 틀린 개념이 너무 많아.. 그냥 다 꿰어 맞춰서 그런가보다 할 뿐....


물론 한글 번역팀에서 최대한 열심히 한건 맞는데......


영어로 한다고 해서 나쁜것도 아니고, 사실 영어와 한글 개념은 좀 틀림..... 뜯어놓고 보면..


어딜바서 레이븐이 밤까마귀야....


머라우더가 왜 불곰이야.......



지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
고스트스테이션 (2011-10-01 15:30:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
글쓴양반 이건 무슨 소리요?
아이콘 야오과이 (2011-10-01 15:30:35 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
지리멸렬하네 글이
고스트스테이션 (2011-10-01 15:30:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한글화가 고자라니 ㅠㅠ
Ezaby (2011-10-01 15:31:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그래서 어쩌라는건지 모르겠다;
아이콘 기사도네사는바퀴 (2011-10-01 15:31:08 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
.... 좀 빼요 글이 지루하고 더럽게 보임
고스트스테이션 (2011-10-01 15:31:22 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한글화가 고자라니!!으으응ㄱ규ㅠㅠ
아이콘 xmegaz (2011-10-01 15:31:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
솔직히 한글화 엄청 잘해놓은거 같은데 블쟈가
아이콘 egernya (2011-10-01 15:31:43 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
1.환류는 원래 되먹임이었다 까여서 바뀐겁니다.
2. 스타에는 마나라는 개념 자체가 없습니다.
3.번역이 아니라 현지화입니다.
아이콘 불곰. (2011-10-01 15:31:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그래서 어쩌라는건지 모르겠다;
아이콘 altear (2011-10-01 15:31:49 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
번역은 어차피 손실되기 마련이지만 그 손실을 최소화 하는 게 한글화팀의 입장이고
그런 쪽에서 블리자드의 번역 기준은 훌륭함.
언어가 다른데 당연히 똑같을 순 없는건데 그걸 가지고 '어차피 틀린거니 영어를 쓰자'라는건 사대주의 맞음.
아이콘 언데드의황금기 (2011-10-01 15:31:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
이사람은 왜 블럭을 안먹을까
폭풍의방랑자 (2011-10-01 15:31:54 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
고스트스테이션 // 한글로 번역한게 원저작자의 뜻이 100프로 가미된건 아니라는거지, 즉 사실은 틀린 번역을 듣고 있는거야.. 그러니 그냥 지칭하는데 차이가 없으면 영어든 한글이든 그게 무슨 상관있냐 이거지....... 사실 난 영어로 쓰는게 맞다는 입장이라.. 이제는 한글 명칭이 입에 너무 붙어 버리긴했지만...
고스트스테이션 (2011-10-01 15:34:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
알아먹지도 못하는 영어로 해서 뭐하게요?

원작자 뜻 100% 가미하면 절대 말이 안 되는 경우가 생기는 거는 모르시나요?

옆나라 일본어만 봐도 100%로 직역으로 하면 어떻게 되는지 모르시나요?
폭풍의방랑자 (2011-10-01 15:34:01 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
altear // 그냥 '영어'를 쓰자면 사대주의지만, '원어'가 영어니 정확한 개념의 표현을 위해서 '영어'를 쓰자는건 당연한건데, 그럼 왜 우리는 원서를 가지고 공부를 한단 말인가? 대학 들어가면 왜 다들 원서 하나쯤 들고 공부하는지 생각해보자고.....

물론 이건 그냥 뜻이 깊은건 아니라서, 굳이 한글과 대치되서 뜻이 정확하게 일치할 필요는 없다곤 하더라도, 영어 자체의 표현이 나쁜건 아니라는거지..
아이콘 altear (2011-10-01 15:34:30 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한글로 번역하는게 원저작자의 뜻을 최대한 알려주려고 그런거잖음.
그냥 한글화라고 하면 발음 그대로 마린 시즈탱크 하면 되는데 왜 한국어화(현지화) 했는지 생각해 보시긴 했음?
고스트스테이션 (2011-10-01 15:36:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그리고 스타2는 단지 한글화가 아니라 현지화된 한글화임

한국인이 봤을 때 딱 이미지가 비슷하거나 맞아 떨어지는 한글화임


스타2를 하는 원어민도 영어로 보면 느껴지는 기분을 최대한 느끼게 해주는 게 의의임

원작자 뜻 100%를 담는듯 보는 사람 입장에서 "뭔소리야?라고 생각하면 망하는 거임
고스트스테이션 (2011-10-01 15:36:44 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
원작자의 의견이 100% 들어간 한글화 안된 스타1 싱글 미션 해보면 뭔 소린지 100%알아 먹나요?

그게 좋나요? 그게 최선인가요?
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.