playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84247 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 Kel-Thuzad
작성일 2013-02-02 22:19:03 KST 조회 249
제목
그러고보니 현지화 관련해서 재작년 큰 떡밥으로 논쟁거리 터졌지

블리자드의 번역은 분명 잘됫지만


잘못된 점도 있고, 이건 걸고 넘어가야 함.


잘된 점은 인정하고, 잘못된 점은 지적하고. 서로 별개의 문제인데


이걸 가지고 현지화해준 것만으로도 블리자드에게 감사해야 한다고


배부른 줄 모른다고 하는 사람들이 있었음


근데 이것 또한 블리자드의 마케팅인데 이거 가지고


블리자드에 감사나 하고 아가리 닥쳐라는 발언이 잇었고


이거 가지고 노예근성이니 뭐니 하면서 꽤 길게 갔음

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
결국엔저그 (2013-02-02 22:20:23 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
원초적으로 한국에서 발매되니까 번역하는게 맞는데
아이콘 Kel-Thuzad (2013-02-02 22:21:08 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
글너데 자못된 점도 있는데, 이거 비판하기 전에

블리자드님이 번역해준것만으로도 감지덕지라고 아예 입 닥치게 하려고 한 세력이 존재햇음

이거 영어찬양종자 못지 않게 문제라고 봄
그거곰아냐 (2013-02-02 22:21:42 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
근데 개인적으로는 어색한 부분이 거의 없었는데...

혹시 예를 들면?
아이콘 Kel-Thuzad (2013-02-02 22:22:23 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
초월체. 그리고 유닛같은 경우 분명히 호오나 취향이 갈릴 수 잇따고 보는데

그걸 전혀 인정 안함. 영어 우월론자만큼, 번역 무조건 찬양종자도 별로 좋게는 안 보임.
아이콘 Kel-Thuzad (2013-02-02 22:23:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
저 당시 제일 큰 문제는 블리자드에게 감사나 하라는 말이었음. 번역 해준것만으로도

감지덕지니 입 다물고 잇어야 된다는. 그리고 이게 점화선이 되서 논쟁 터지고
그거곰아냐 (2013-02-02 22:23:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
음 그런데 취향차이는 어쩔 수 없지 않나여
오버마인드 같은 경우에는 저는 초월체가 적당하다고 보는데요..
그거곰아냐 (2013-02-02 22:24:30 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
초월군주? 음...
아이콘 Kel-Thuzad (2013-02-02 22:24:43 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
오버마인드는 이름이고 고유명사인데 함부로 개명하면 안된다고 보거든요.

그리고 아래 리플들에도 적엇지만 오버마인드는 일므에 저그의 통합된 사념체라는 뜻도 가졌엇고요.
아이콘 Kel-Thuzad (2013-02-02 22:25:27 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
초월체에 전혀 사념이 통합된 개체라는 걸 느낄수야 없죠. 오버마인드라는 이름과 그 정의를

알고보면 끼워맞춰서 어덯게 납득할 수 잇지만, 단순히 초월체라는 이름 석자만으로 이걸

느끼기는 힘들죠
아이콘 모선나강 (2013-02-02 22:25:50 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
보통 화이어 시키는 문제는 자기 익숙한대로 번역하라는 사람들 때문이죠
마치 자기가 전체를 대변한다는듯한 의견제시가 일을 키움
아이콘 NightGold (2013-02-02 22:27:11 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
근데 결국은 듣는사람의 취향 문제인데 의역이 잘못됐다고 할수있는건가요
아이콘 가토레이 (2013-02-02 22:27:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
저글링은 저글링인데
왜 오버마인드는 초월체더냐
아이콘 Kel-Thuzad (2013-02-02 22:28:27 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그 말대로면 유닛 이름 원래대로 하자는 사람들의 의견도 잘못된 것은 아니라는 거죠.

글너데 몇몇 극성 번역 찬양론자들은 이걸 아주 적대시 하더군요. 물론 여기가 그런하든 ㄴ건 아니거요
아이콘 권덱이 (2013-02-02 22:29:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
오버마인드가 초월체로 번역된게 이상하다고 느껴지지가않아서 공감이안가네요
밴쉬가 요정이라고 번역됫으면 이상햇겟지만
아이콘 Kel-Thuzad (2013-02-02 22:30:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
원작의 의미를 중요하게 생각하지 않으시거나 그렇게 크게 관심이 없으신가 보죠.

전 이런거 중요하게 생가하거든요.
그거곰아냐 (2013-02-02 22:30:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
음 문제는 지나치게 스1 한 사람들이 많아서 대다수가 적응못하고 그렇게 얘기했다는게 문제져
사람이 많아지면 자신의 주장이 진리처럼 보이고
아이콘 모선나강 (2013-02-02 22:30:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
개인적으론 오버마인드같은경우는
대군주 - 사념체 - 오버마인드 보다는 일관적으로 하기위한 번역이라고 봐요
단어 자체보다는 전체적인 번역을 위해 어느정도 어색함을 안고 갔다고 생각해요
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.