playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84247 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 MrwK
작성일 2014-09-22 05:04:35 KST 조회 801
제목
통역 번역이....
뭔가 이상한데..........

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
조성주님힘내세요 (2014-09-22 05:06:01 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
아예 인터뷰를 대신 해주네요 ㅋㅋ
아이콘 [네임]LunaSea (2014-09-22 05:08:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
질문을 한국어로 번역하는것부터 이상해서 최지성이 동문서답하면 본인이 인터뷰 대신해주는 -_-;;
아이콘 프리에이지 (2014-09-22 05:15:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
즐기는듯 ㅋㅋ
아이콘 [네임]LunaSea (2014-09-22 05:18:08 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㄴ마지막 질문을 사회자는 '응원해준 팬들한테 한마디 해달라'고 물었는데 최지성한테 '블리즈컨에 확정인 상태에서 이 대회까지 먹었는데 기분이 어떤가'라고 물었음. 최지성 답변은 밋밋했던게 아니라 지극히 평범한거
spss (2014-09-22 05:18:56 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
전 정말 잘한다고 생각하는데, 마지막 팬관련해서 말하는 부분도 최지성은 블리즈컨 준비 잘할거고, 팬들에게 감사하다고 밋밋하게말하니,
통역에서 약간의 팬들을 띄워주는 감사 멘트를 먼저 >> 블리즈컨은 한번 지켜봐라(기다려봐라) >> 환호

어순은 다르지만 최지성이 말한대로 그대로 번역하는것보다 호응은 150%이상 올라가죠
양념 몇개 추가해서 실시간으로 통역해주는데 그걸 가지고 번역기 제대로 안돌렸다 하는건 좀 아니라고봅니다. 그냥 구글번역기가 앞에있어보세요 한국선수들 인터뷰 진짜 못하는편입니다.. 감정을 솔직하게 잘드러내지않음

통역해주다가 버벅거리는건 최악이지만 > 그대로 번역해주는게 관객들이 밋밋할 때가 있다면 > 오히려 저렇게 하는게 훨씬 더 힘듬

4년간 봐온 통역하는 사람들 중 관객호응을 제일 잘이끌어내는 사람이라고 봐요

ps: 통역에서 좀 심하게 양념을 많이쳐서 음식이 바껴버린건 8강 승자전 김도욱vs스칼렛 인터뷰에서
졌지만 잘하더라하면서 스칼렛 띄워줄때였음.
약간 오버하려고 했는데 너무 띄워준 면이 없잖아 있는데 이런부분만 아주조금 수정한다면 상당하 준수한 편이라고 봅니다. (진짜 앞에 기계놔두고 번역해주길 원하는 사람들이 많나봐요)
spss (2014-09-22 05:19:58 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
아 루나님 오타몇개 수정하다 제글이 밑으로밀렸네요 ; 왜 댓글은수정이안되지 지난번에도 느꼈지만 ㅜㅜ
아이콘 MrwK (2014-09-22 05:21:50 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그게 아니라 말 자체를 잘못 전달하는 경우 예를 들면 작년에 상당한 성과를 올렸지만 올해 상반기에는 좀 부진했다 이런 이야기를 했는데 이걸 각각 재작년, 작년이라고 바꿔버리니까 최지성 본인도 당황한 기색이 보였음 양념을 치는 건 좋은데 명백한 오역을 하면 안되죠
아이콘 [네임]LunaSea (2014-09-22 05:22:43 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
다른 언어라는점을 감안해서 의역하는건 매우 좋은건데 최지성한테 전달하는 번역이 틀려서 문제가 좀 있어보임
spss (2014-09-22 05:25:09 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
마지막 질문에서 사회자가
ㄴ마지막 질문을 사회자는 '응원해준 팬들한테 한마디 해달라 << 이말만 한건아니예요 블리즈컨 얘기 분명히 들었었습니다.

"블리즈컨 확정인데 거기서 어떻게 할건지? + 팬서비스"라는 내용 확실히 말했었는데
그걸 한국어로 블리즈컨 확정에서 이 대회까지 먹었는데 라고 말한건 맞아요 ㅋ

근데 블리즈컨 얘기 분명 day9이 했었음
spss (2014-09-22 05:25:29 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
아 번역이 이상하다는게 한글을 영어로 전달하는 부분이 아니고

영어를 한국어로 선수에게 전달하는 부분..

그부분은 간과했네요 ㅋㅋ 음.. 한글전달력 부분은 좀 떨어지는건맞는듯

전 한글 >영어 > 관객호응도 는 이제까지 중에서 제일 낫다고한건데
아예 말씀하시는 포인트를 제가 잘못알았네요
조성주님힘내세요 (2014-09-22 05:25:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
암만 좋게 생각하려고 해도 너무 심함.
spss (2014-09-22 05:26:48 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
이름 모르는 통역사여 이 글을 보게된다면 "한글을 더 배우시오"
UnknownJ (2014-09-22 05:29:15 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
SC2 MAL임 의역 재밌게 하는게 본인의 역할이라고 생각하고 본인도 즐기는거 같아서 유쾌하고 좋던데 ㅎㅎ
아이콘 [네임]LunaSea (2014-09-22 05:29:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
블리즈컨에 얘기는 분명 했는데 '팬들에게 한마디 해달라'랑 '기분이 어떤가'는 결정적으로 다릅니다

통역이 부족하긴 했음
spss (2014-09-22 05:41:30 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
제생각도 UnknownJ 님이랑 동감
LunaSea님 말도 동감.
근데 전 진짜 아니다 이건.. 이런건아니고 한글을 선수들에게 전달하는 부분만 개선하면 훨씬 괜찮을듯해요

MAL이구나 이름이
처음알았음 ㅋㅋ
월터힐. (2014-09-22 05:46:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
https://twitter.com/SC2Mal 참고로 통역좌님 트윗입니다
아이콘 페르카드 (2014-09-22 06:31:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
한국어를 왜 자꾸 한글이라고들 하지?
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.