playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 18500 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 핸디
작성일 2018-04-25 14:00:49 KST 조회 1,686
제목
[스포] 인피니티 워에서 오역이 있다고 함.

it's end game을 

"이제 끝이야(모두 끝났어)"라고 번역한 것인데,

원래는 "이게 마지막 단계야"라고 암시하는 뜻이라 함.


현재 상황이 암울해도 미래에 뭔가가 일어날 거라는 빅-픽챠를 그리는 대사에서

꿈도 희망도 없는 암울한 대사가 되어버렸다고..



지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

아이콘 CF_Crusader (2018-04-25 14:03:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그거 말고도 좀 묘한 부분이 몇 군데 있었음;
아이콘 WG완비탄 (2018-04-25 14:04:15 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
번역가가 '그 번역가'라서 어쩔 수 없는 일임
아이콘 도바킨 (2018-04-25 14:07:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
닉퓨리 효자 만듦ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아이콘 WG완비탄 (2018-04-25 14:08:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
아 맞아 쿠키 영상에서 스투랑 똑같은 번역 실수함
motherfucker... 에서 뒷부분이 잘리는데 그걸 어머니...라고 번역
아이콘 CF_Crusader (2018-04-25 14:15:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
기억난다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아이콘 도바킨 (2018-04-25 14:17:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
영알못이라 막판이 닉퓨리가 어머니 찾길래 뭐지 저 발음은? 싶어서 이상하다 생각했는데 이부분에선 박식한 갓무위키에서 보니 여윾씨나 ㅋㅋ
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.