playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 12504 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 잉여중한명
작성일 2012-05-21 20:56:22 KST 조회 114
제목
그냥 한문장만이라도..

이처럼 사람들은 장애에 대한 부정적인 견해가 자신도 모르게 마음에 남아있습니다.


이 한문장만이라도 해석좀


(아까 그거 다시 읽어봤는데 말이 이상하네)

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 분광기전투모드 (2012-05-21 21:01:29 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
구글에서 함 찾아보시라니깐영~
아이콘 DieKatze (2012-05-21 22:23:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
영어로 그걸 썼다가는 (학문적 용도라고 한다면) 제대로 욕먹어요. 단순 인터뷰라면 확실히 이야기가 달라지기는 하는데 어떤 용도인지가 많이 달린듯. 그냥 캐쥬얼한 용도라고 하면: Some unknowingly holds their prejudice against the disabled.
아이콘 DieKatze (2012-05-21 22:24:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
참 영작을 하기가 그런게, 단어 한번 잘못 선택하면 완전 다른 내용이 되버리는지라 좀 상황설명이 더 있어야 딱 이거다 싶을 것 같은데요.
아이콘 DieKatze (2012-05-21 22:25:44 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
혹여나 오해가 있을까봐 하는 이야기지만, 욕먹는다고 하는 이유는 다른게 아니라 이 말? 의견? 이 나온 상황이 애매해서 그런겁니다. ㅇㅅㅇ;;
아이콘 잉여중한명 (2012-05-21 22:33:36 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㄴ아아 그렇군요... 캐쥬얼한 상태로써는 저렇게 써도 되는거군요. 학문적 용도는 아니고 남들앞에서 스피치 하는거라서 캐쥬얼하게 써도 되는것 같은데. 흠 솔직히 딱 들었을때 과연 저 메시지가 제대로 전달될까요?
아이콘 DieKatze (2012-05-21 22:48:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
글쎄요.... 스피치 전체의 내용을 봐야 아는 이야기겠지만 전달 자체가 안될 것 같지는 않습니다. 제가 부정적인 견해를 prejudice로 번역했는데 이것도 상황에 따라 달라질 거고, some은 따지고보자면 사람들의 번역이라기보다는 "어떤 사람들" 정도의 번역이라서요.

쓰다보니 오타도 발견했슴다 ㅇㅅㅇ;; holds -> hold
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.