playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 12504 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 눈보라spy
작성일 2013-11-24 16:16:58 KST 조회 205
제목
영어 잘하시는 분들 질문좀
장문독해 오답노트로 본문쓰고 해석쓰는거 하다가 막혀서 질문

Whenever I turned to the book 이라는 예문이 그냥 직역하면 '내가 책을 돌릴 때마다' 이렇게 되는데 답지는 이걸
'내가 책을 펼 때마다' 로 해석해뒀음.

내가 모르던 turn이란 단어의 뜻인가 했는데 사전보니 그런 뜻은 없고 이건 어떻게 해석된거죠?

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
코은 (2013-11-24 16:18:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
앞뒤 짤라먹고 그것만 올리시면...
아이콘 개념의극한 (2013-11-24 16:19:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
직역이 잘못됬네요 내가 책으로 돌 때마다 이니까 좀더 자연스럽게 내가 그 책을 다시 볼 때마다 혹은 참고할 때마다 혹은 펼 때마다가 되겠군요
코은 (2013-11-24 16:20:37 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
아 to가 잇구나
아이콘 눈보라spy (2013-11-24 16:21:44 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
아 직역이 문제였구나...하하하 감사합니다!
아이콘 이카세 (2013-11-24 16:30:10 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
책을 손가락 끝에 올려놓고 빙빙 돌리는거 말하는거 아님?
아이콘 그게모양 (2013-11-24 16:34:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㄴ 천잰데??
아이콘 맥건 (2013-11-24 16:35:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
천재 아니야
아이콘 익명롯데리아 (2013-11-24 16:41:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
천재다
포더윈터 (2013-11-24 16:43:04 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
천재였군
아이콘 앤타로태사다르 (2013-11-24 16:44:17 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
천재 아닌데
아이콘 와게WanBiTan (2013-11-24 16:45:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
Turned to (어떤 것)이라 하면은
정확히 직역하면 "방향을 돌리거나 하던 일을 벗어나 (어떤 것)에 향하다" 이런 뜻인데요 물론 번역할 땐 길이가 너무 기니까 줄여서 쓰는거죠
대상이 책이니까
펼 때마다로 볼 수 있는거고
책의 내용으로 돌아갈 때마다
책을 향해 관심을 돌릴 때마다
이런 식으로 표현할 수 있습니다
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.