playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 12504 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 Deadlights
작성일 2015-11-13 03:01:32 KST 조회 1,977
첨부
제목
[스포]나무위키 아몬 항목보다가 뭔 떡밥이라길래
파일포켓 이미지
파일포켓 이미지

아몬 위에 누군가 있을 거다!!란 떡밥이 적혀있던디 이거 이상해서 원문을 보니까 걍 각 탈다림들은 그 (아몬)의 의지에 속박되어있고, (아몬으로 이어진 사슬 위에 있는 누군가=상위의 승천자)의 의지에 속박되어있다는 뜻아님? 공식번역은 아몬이 누군가에게 속박되어있다로 해석될 여지가 있는 듯한디. 

 

이거 때문에 아몬 뒤에 흑막있다 어둠 속의 목소리일 것이다 뭐다고 나무위키에 적혀있던디

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 A-27크롬웰 (2015-11-13 03:09:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
아몬 위에 누가 있다는 번역은 이상한듯
Deadlights (2015-11-13 03:15:36 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
공식 한국어 번역이 좀 아몬의 뜻 위에 누군가가 있다로 오해할 여지가 생길 것 같음. 저도 처음에 저 대사듣고 뭔 소리지?하고 순간 이해가 안됐는데
아이콘 WG완비탄 (2015-11-13 16:08:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
번역 엉터리로 해놨네
0개국어 (2015-11-13 16:47:10 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
번역 맞게 했습니다... 심지어 본문글에 영어 원문도 같이 사진으로 올렸는데 번역이 이상하다는 사람들은 영어 좀 다시 배우시길
아이콘 암흑성소 (2015-11-13 16:50:04 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
번역이 틀린 건 아닌데 중의적으로 받아들일 여지는 있네요
0개국어 (2015-11-13 16:54:49 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
Each of us(우리 모두) is shackled(속박되어 있다) to his will(그의 의지에) and (그리고) to the will of he (그의 의지에) who is in the link above(위에 있을).

막상 이렇게 해석하니까 이해 못할 사람들이 있을까봐 다시 설명해줌.

만약에 아몬 보다 더 높거나 강한 존재가 없을 경우에는 애초에 to the will of he 를 쓸 필요가 전혀 없음. 왜냐하면 이미 바로 앞에서 "아몬의 의지"를 이미 언급했기 때문. 그렇다면 to the will of he 에서 "he"가 도대체 누구냐는 뜻인데, 바로 뒤에 who is in the link above 가 그 he 를 설명하고 있음. in the link 를 굳이 따로 의역을 하자면 연결된이나 연관되어 있는 정도로 해석이 되지만 바로 뒤에 above 라는 단어를 사용함으로써 아몬보다는 높은(혹은 강한) 위치에 있는 존재라고 해석이 된다. 따라서 he 는 누구인지는 모르나 아몬 뒤에 숨어있는 더 강한 존재가 있다는 것을 암시
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.