작성자 | 로코코 | ||
---|---|---|---|
작성일 | 2016-09-29 17:33:52 KST | 조회 | 1,601 |
제목 |
하사 디가 이보와이
|
나름 실제로 부를 수 있게 해보려고 했지만 실패했다
게다가 워낙 유명한 노래라서 다른 번역들이 이미 많네요
마팔라:이곳 아프리카에서, 뭔가 나쁜 일이 일어나면 말야 우린 우리 손을 하늘로 치켜들며 이렇게 말하지, "하사 디가 이보와이"
커닝햄:하사 디가 이보와이?
마팔라:힘든 시기를 견딜 수 있는 유일한 방법이지!
전쟁! 빈곤! 기근이 있어도
이 말 한마디만 하면 모든 게...더 나아져!
뭔가 먹을 게 부족해
하사 디가 이보 와이
거리에서 사람들이 굶고 있어
하사 디가 이보 와이
하사 디가 이보 와이!x2
프라이스:뭐, 그거 괜찮네요!
커닝햄:혹시 미래를 걱정하지 말라는 뜻인가요?
마팔라:대충...?
비가 며칠 째 오지 않아!
하사 디가 이보 와이
우리 중 8할이 에이즈에 걸렸어!
하사 디가 이보 와이
어린 소녀들이 할례를 받아서
클***스가 잘려나가면!
(웨-오!)
그럼 하늘을 향해 이렇게 외치지
하사 디가 이보 와이!
하사 디가 이보 와이x2
마팔라:이제 한 번 해보렴!(folks:하하하하!) 그냥 일어서서, 하늘을 향해 네 손을 젖히고 니 인생에서 일어난 가장 나쁜 일들을 하나하나 말해보는 거야!
프라이스:누가 우리 가방을 가져가버렸어!
하사 디가 이보 와이
커닝햄:비행기는 붐비고 버스는 늦게 와!
하사 디가 이보 와이
마팔라:세상이 엿같은데 아무도 책망할 사람이 없다면?
(웨-오!)
니 가운데손가락을 하늘로 처올리고
그 썩은 이름을 저주하는 거야!
프라이스:잠깐, 뭐요?!
하사 디가 이보 와이x2
커닝햄:이렇게 발음하는 게 맞나요?
프라이스:잠깐만요, 선생님. 그 문장의 정확한 의미가 뭐죠?
마팔라:흠...보자구. 이보와이는 'God'이란 뜻이고, 하사 디가는 'Fuck You'란 뜻이지. 그러니까, 내 추측으론 이걸 영어로 말하면..."Fuck you, God!"
하사 디가 이보와이!
프라이스:뭐?!?
신이 네 후장을 강간한다면
하사 디가 이보와이!
대신 그 새키 *지를 뚫어버리라고(Fuck God right back in his cunt)
하사 디가 이보와이!
하사 디가 이보와이
Fuck you God!
하사 디가 이보와이
Fuck you God!
프라이스:실례지만 선생님, 정말로 그런 말씀은 하시면 안되요. 모든 게 항상 나쁜 건 아니잖아요!
마팔라:오, 정말로? 그럼 여기 시빨 병신놈인 마툼보를 봐라. 저 새낀 지난주에 아기를 강간하려다 체포됐지.
프라이스:네?!? 왜요?
마팔라:저놈 부족 사람들은 처녀와 자면 에이즈가 치료된다고 믿고 있지. 근데 이제 처녀가 많지 않으니까 아기들이랑 자기 시작한 거야.
프라이스:그건 너무 끔찍해요!!
마팔라:내 말이!
(하사 디가 이보와이!)
여기 정육점주인, 에이즈환자!
여기 선생도 에이즈 환자!
여기 의사도 에이즈 환자!
여기 내 딸도 에---------
...훌륭한 아이야!
그녀는 세상에 남아있는 내 모든 것이지
그리고 만약 너네가 저 애에게 손을 댄다면...
내 에이즈를 주마!!
프라이스&커닝햄:으아아아아악!!!
(합창)
우리가 하는 말이 마음에 안들면
여기서 며칠 살아보세요
당신 친구 가족이 죽는 걸 보면
하사 디가 이보와이!
Fuck~You!
하사 디가 이보와이!
신의 후장과 입과 *지에 박아버려
신의 후장과 입과 *지에 박아버려
신의 후장과 입과 *지에 박아버려
눈에도 박아버려!
신의 후장과 입과 *지에 박아버려
신의 후장과 입과 *지에 박아버려
신의 후장과 입과 *지에 박아버려
다른쪽 눈에도 박아버려!
-앙상블-
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.