playXP

서브 메뉴

Page. 2547 / 12508 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 개념의극한
작성일 2018-02-14 13:03:32 KST 조회 495
제목
번역 잘못해서 뜻이 왜곡된 예

http://m.news.naver.com/hotissue/read.nhn?sid1=100&cid=1049580&iid=1272892&oid=001&aid=0009890263

 

Existential threat를 실존위협으로 번역함

 

국가 존속에 대한 위협, 생존에 대한 위협 이렇게 번역해야 하는데

 

그래서 북핵이 실존한다는 뜻으로 번역해버림 기레기 멍청아

 

북핵이 (미국과 북한의) 생존에 위협을 준다라고 해야하는데

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
[피카츄군주]향풀 (2018-02-14 14:39:11 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
사실 번역은 번역기가 다 하고 기자는 번역명령만 내린게 아닐까?
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.