작성자 | 프로토스집정관 | ||
---|---|---|---|
작성일 | 2012-11-20 18:19:09 KST | 조회 | 210 |
제목 |
나미 대사 모음집
|
Movement
•"My quest beckons." 내 임무가 부른다.
•"I'll find my path." 내 길을 찾겠어.
•"Feet are strange." 발은 이상해.
•"People and their air..." 사람들과 그들의 공기...
•"There's always another wave." 언제나 다른 파도가 있지.
•"My people are counting on me." 내 백성들은 나를 믿고 있어.
•"I will see my home again." 집으로 다시 돌아가고 말거야.
•"Ride upon the waves." 파도를 타라!
•"Sure as the tides." 물결처럼 확실하게.
•"I still hear the song of the sea." 여전히 바다의 노래가 들려.
•"The softest water wears down the hardest rock." 낙숫물이 바위를 뚫는 법이지.
•"Quit flopping around." 그만 팔딱거려.
•"Great, more dry land." 아주 좋아, 좀 더 마른 땅으로.
•"Eww, whale breath." 으, 고래의 숨결.
•"We are all tied to the ocean." 우리는 모두 바다에 묶여 있어.
•"Swim against the current." 해류를 거슬러 헤엄쳐라.
Attacking
•"Do not force my hand." 내가 나서게 하지 마.
•"They're puddle monsters at best." 끽해봐야 작은 웅덩이에 사는 괴물들이지.
•"Water can heal... or harm." 물이 치료해줄 수 있어... 아니면 해를 입히던지.
•"The seas are rising." 밀물이 밀려온다.
•"The ocean will sweep them away." 바다가 그들을 쓸어버릴거야.
•"Welcome to the deep end." 심해에 어서 와.
•"Soak it up!" 푹 적셔버렷!
•"Douse 'em!" 쟤들을 담가버렷!
•"Bottom feeders." 심해충 새끼들
•"Have a drink." 한잔 해.
•"Let the seas reclaim them." 바다가 그들을 회수하도록.
•"This is minnow's play." 이건 피라미 장난이군.
•"The sea has no pity." 바다는 가차 없지.
•"Wash them away!" 모두 쓸어버려!
Joke
Nami summons three colorful sharks that swim around her and makes them jump. (나미는 농담할 때 3가지 색깔 상어 세마리가 점프함)
•"Sometimes, you're the catch. Sometimes, you're the bait." 어떤 때는 너희들이 낚시감이지. 어떤 때는 미끼고.
•"I moonlight as a shark caller." 내 부업은 상어 사냥꾼이야.
•"The sea holds fearsome creatures... and them." 바다는 무시무시한 생물들을 데리고 있지... 얘네들.
Taunt
Nami taunts her foe and splashes them with water. 나미는 도발할 때 적한테 물을 뿌림
•"Afraid to get your feet wet?" 발 젖는 게 무서워?
•"Swim at your own risk." 수영 시의 위험은 니 책임
•"You're in over your head." 큰 코 다칠거야!
심해충새끼들ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
bottom feeder 번역하기 엄청 애매하겟네
심해충이라고 하긴 뭔가 그런데
ps:고래까와가 좋아할것 같다
|
||
|
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.