playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 140 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 XP의일렉장인
작성일 2013-03-15 15:43:16 KST 조회 6,894
첨부
제목
드디어! 언어 선택 옵션이 적용되었습니다.
파일포켓 이미지

네 그렇습니다.


피방유저분들은 다음주부터 적용되니 노여치 마셔요 ㅎ

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 소소한행복 (2013-03-15 15:44:54 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
올 가장어려움으로 다시 깰때는 음성 언어로 한번 깨볼까
아이콘 해병산개 (2013-03-15 15:48:28 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
올ㅋ
아이콘 CrystalMai. (2013-03-15 15:49:57 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
자 , 과연 국내 방송에선 영문으로 방송할 것인가? 기존 스1 유저를 위해? ㅋ
육지됻까 (2013-03-15 15:54:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
; 사대주의도 아니고 왜 영어로?

한글이라서 싫다는거 다 ㅈ1랄이고 스1에 매달린 병구새1끼들이지
아이콘 Silverbronze (2013-03-15 16:06:56 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
온게임넷이라면 기존 스1 유저 잡으려고 영어로 할 가능성도 얼마든지 있다고 보는데
아이콘 Silverbronze (2013-03-15 16:08:58 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
기존 GSL 시청자와 스투 유저들이 보기에 좋진 않겠지만 신규 유저 형성에는 어느정도 도움이 되긴 할듯.
우물나온개구리 (2013-03-15 16:09:37 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
우리나라 성우분들 더빙을 좋아하는 저로서는 그닥 반갑지 않은 일이군요.
아이콘 가토레이 (2013-03-15 16:10:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
안 할듯요.
해설자들이나 캐스터나 자날 리그 겨우겨우 시작하면서 한글로 애써 노력해왔는데
거기서 또 바꾸면 스1에는 없던 유닛들까지 영어 써가면서 해야되는데

이도저도 아닌 것 같네요
아이콘 미쁠 (2013-03-15 16:11:19 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
영어해봐야징 ㅎㅎ
아이콘 이유비 (2013-03-15 16:23:57 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
스1 십몇년간 영어로만 들어와서 거기에 향수를 느끼는 사람들도 있을 터인데 그게 사대인가요? 사대주의의 의미를 잘 못 이해하고 있는 듯. 뭐 난 이미 한글 음성이 익숙해졌지만
닉넴은겉치레 (2013-03-15 16:47:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
드디어 ㅠㅠㅠㅠ 한국음성때문에 군심접엇었는데
아이콘 wood37 (2013-03-15 17:17:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
저 같은 경우는 그냥 여러나라 언어로 캠페인을 깨는걸 좋아해서 그런데 한국사람이 영어 좋아하면 사대주의 인가요? 이것도 해보고 저것도 해보고 싶은거 뿐인데 비난하는건 이치에 안맞는듯
6만9천 호갱 (2013-03-15 17:34:45 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
다른 언어 쓸수 있어진다고 좋아하면 매국노 취급 당하는건 여전하군
육지됻까 (2013-03-15 17:42:02 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
개인취향차이로 언어선택 넣은건 충분히 이해가 가는일이고 혼자서 영어음성을 즐길수도 있다
근데 리그를 열먼서 한글을 적응시키려 애를 많이 썼는데 다시 영어를 바라는건 말도안되는 야기다
자날 발매가 3년이나 됬는데 한글 땜에 안본다는 새1끼는 그냥 스2가 맘에 안드는거지
아이콘 소소한행복 (2013-03-15 17:57:58 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
온어다이브미 라고 유닛대사를 들으면서 왜 궂이 영어를 고집하는지 알수가 음슴...
원어좋아하는거야 개인취향이지만 공식적인 방송에 개인취향을 강요하는건 말도 안됨요
아이콘 피아니시모! (2013-03-15 18:04:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한국사람으로써 한국음성으로 듣는다는 말이 싫다는게 참 마음이아프네요 댓글이~
물론 자기마다 개인취향이지만 그래도 한글사랑은 많이해주세용~_~ ..
muks (2013-03-15 19:11:03 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
영어음성 선택하면 게임 재시작하더니 약 3GB정도 추가로 내려받는군요.
새로운 음성파일만 3GB가 되는듯 -ㅅ-
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-15 19:36:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
사대 씨1발 황당하네. 영화는 무조건 더빙이어야된다고 주장할새1끼일세

다분히 미국적인 게임이고 그에 맞는 성우는 당연히 미국인인거고 시네마틱만 봐도 확연히 드러나듯이 영어 원어로 듣는게 더 이질감도 적고 양키쪽에서는 멋있다고 느낄만한 말들도 해석해서 한국말로 해보면 느끼하거나 중2병돋는게 많은 것도 사실이다. 그게 문화 차이이기도 하고.

그리고 온겜넷에서 방송하는데 자사 이득 따져서 자기들이 골라서 방송하는거지 거기에 물론 한 명의 시쳥자로서 이러이러했으면 좋겠다고 의견을 말할 수는 있다만 뭐? 사대?
정신상태가 60년대에 머물러 계신가보네
우물나온개구리 (2013-03-15 19:38:49 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 그렇게 치면 우리나라 성우들이 초월더빙해서 더 멋진 대사 나오는 것들은 어떻게 설명하실래요? 원어민 성우가 한다고 무조건 최고는 아닙니다.
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-15 19:40:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
사실상 한국 더빙이, 시네마틱같은 확연한 한계가 드러나는 부분을 제외하고는 그렇게 퀄리티가 낮다고 생각되지 않아. 한국이 원래 더빙업계에서 상당히 알아주는(난 성우와 목소리톤의 획일화에 불만이 좀 있지만)편이기도 하고.

아무리 그래도 충분히 원본 좋아하는 사람 나올 수 있는거고, 더빙해논 목소리에 이질감 느낄 수 있는건데 사대랑 스투꼴 드립 보소
경로당으로 짜져서 박정희시대 좋았다고 질질싸는 정신나간 노인네들이랑 대화하고 노세요
우물나온개구리 (2013-03-15 19:42:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 그럼 더빙안하고 그대로 영어로 나오면 누가 내용 번역해주기 기다리게 되는 불편함은 어떻게 설명하시려나요. 우리나라 사람들이 전부 다 영어 잘 이해하는것도 아니고.

스1때 제일 짜증났던게 그거여서, 스2 더빙한단 소식이 제일 환영할 거였는데 말이죠.
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-15 19:42:54 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
우물나온개구리// 더 멋진 대사? 어디에 나왔는지 예좀 들어보소
원어민 성우가 한다고 무조건 최고는 아니라고? 일본애니메이션이나 한국애니메이션같은데 영어더빙, 아니면 이상한 이태리어 더빙같은거 씌워놓고 한번 들어보던가

당연히 그 분위기에 가장 어울리는 언어가 있는거고 그게 영어인건 부정하지 못할 사실임.
무조건 최고야 당연히 원어로 한다고 해도 퀄리티가 개좁병1신이면 더빙이 더 멋질 수도 있는데
스타투가 그정도로 병1신같은 성우질을 해놨냐면, 아니잖음.
아이콘 가토레이 (2013-03-15 19:43:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
육지됻까님 마음은 이해가는데 말이 너무 거치시네요;
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-15 19:44:21 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
스타1에서 뭐가 그렇게 존나 짜증나셨었는지 이해가 안가네.
저글링? 마린? 뭐 방송하는데 유닛이름이 영어여서 울렁증이 막 오고 그랬음?

지금 일반 게임에는 충분히 다 음성지원 해주고 있고
방송에서 영문판 쓴대서 사대드립치는 거 까놨더니
내가 뭐 한국어더빙은 하면 안된다고 드립쳤으?
우물나온개구리 (2013-03-15 19:46:17 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
디몰군/일방적으로 우리나라 성우분들 더빙을 무시하시네요. 나루토에서도 우치하 이타치 연기도 원판 성우보다 우리나라 성우 구자형씨 연기가 더 초월적이란 평가가 많았고, 님이 일방적인 편견에 사로잡혀서 그렇지 좀만 관심갖고 들어보면 초월더빙 사례들 훨씬 많습니다.

뭐 이렇게 말씀드려봐야 소용없겠지만.
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-15 19:53:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
초월더빙 사례가 있는 건 인정하겠으나, 스타투의 전체적인 더빙 상태를 보았을 때 초월더빙이 되었다고는 생각하기 힘들지 않나?

당장 영문판 시네마틱을 보고 한국어판 시네마틱을 다시 보면 영어쪽이 분위기가 훨씬 자연스럽고 편안함. 물론 그건 저 방송이랑은 존나 관계없는 캠페인 이야기고, 게임 내 더빙의 완성도를 보아야 하는데, 난 분명히 시네마틱이나 여타 한계가 확연히 드러나는 쪽을 제외하면 괜찮은 편이라고 말을 했었지.

사실 난 개구리가 저 위에 사대드립 친 아이딘줄 알고 반박했는데 다시보니까 다른 아이디네
아이콘 Crux_Ovalient (2013-03-15 19:55:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그래서 여기가 디씨임?
우물나온개구리 (2013-03-15 19:56:14 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 글쎄요. 전 레이너-케리건-제라툴 목소리 한국판/영문판 목소리 둘 다 들어봐도 우리나라 성우분들이 미국 성우분들보다 절대 밀리지 않는다고 여겨지는데요. 전 영문판을 딱히 부정하는 편은 아니지만, 님같이 일방적으로 한국판을 폄하하는 주장엔 동의할 수 없습니다.
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-15 19:57:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
물론 스타2 전체적으로 더빙에 이질감이 든다는 건 어쩔 수 없는 사실이야. 일본이야 이쪽이랑 같은 동양계라서 상대적으로 이질감이 적지만, 영어는 캐릭터의 생김새, 문화, 구어의 차이가 동양이랑 월등하게 나고, 성우들도 그쪽 더빙은 힘들어해. 레더게임 중 캐릭터들의 대사 더빙은 한국적으로 좀 바꿔서 해버리면 그만인데, 대사쪽은 손댈수가 없으니 이질감 드는게 당연하지.

당장 영화관에서 더빙판으로 미국영화 관람하면 야마도는 관객 많을거야. 그중 한 캐릭터가 초월더빙일 수는 있지만 보편적으로 미국계 작품들을 한국어로 옮기는 데에는 성우의 탁월한 능력을 초월하는 더 큰 문화와 언어의 장벽이 있으니까
우물나온개구리 (2013-03-15 19:57:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그리고 아까부터 거슬리는게 여기가 뭐 디씨나 일베입니까? 대놓고 반말로 하대하고 계시네요.
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-15 19:58:43 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
존나 내가 어딜봐서 일방적으로 한국판을 폄하했지?

시네마틱 부분에 있어서도 더빙판=원판을 우길 작정이라면 그건 이미 개구리 취향이지 대다수 사람의 취향은 아닌거같다.
아이콘 가토레이 (2013-03-15 19:59:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
po반말wer
우물나온개구리 (2013-03-15 20:01:54 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
확연한 한계가 있고, 해당 국가 게임은 당연히 그 국가 성우가 해야한단 것부터가 한국판을 폄하하는게 아니고 뭡니까? 그럼 한국에서 출시된 게임을 일본이나 미국 성우가 번역해서 하면 그것도 퀄리티가 나쁘겠군요?

그리고 더빙판<원판이라는 생각이야말로 오히려 님을 위시한 더빙 반대파들의 고집에 불과합니다. 저는 더빙판이 원판보다 좋을 수 있다고 했지 원판이 쓰레기다라고 한적은 없는데, 님의 발언엔 무조건 더빙판<원판이라는 고집이 박혀계셔있어서 제가 아무리 말씀드려도 소용이 없네요.
foregone (2013-03-15 20:23:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
고작 영어판좋아하는게 사대주의라니...스타크래프트는 서양인들이 만든게임이고 서양인들이 등장하는 게임인데 원본을 좋아하는게 뭐가 잘못된건지. 그리고 영어는 글로벌 언어인데. 또 개인적으로 한글판 맷 성우 진짜 맘에 안듬 진짜 어리숙한 사람으로 만들어버림
foregone (2013-03-15 20:27:27 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
현지화도 중요하지만 블리자드코리아는 그런점도 숙지해야함. 더빙을 떠나 한스타가 왜 방송에서 쓰이지않았고 그렇게 많이 쓰이지않았는지
아이콘 가토레이 (2013-03-15 20:30:57 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
1 방송을 어떻게 할 건지는 블코가 아니라 온겜이나 GSL이 결정하는 문제 아닌가요?

뭐 그래봤자 두 방송사가 영어로 바꿀 것 같진 않지만;
foregone (2013-03-15 20:34:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
블리자드코리아가 생각했고 추친해왔던 시장생각과 유저들의 반응은 다르다고 말하는겁니다.
우물나온개구리 (2013-03-15 20:37:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 하지만 한글화된 지금의 방식을 좋아하는 사람들도 충분히 많습니다. 영어를 좋아하는 사람들이 무조건 절대다수는 아니죠.
아이콘 꾸마로 (2013-03-15 20:38:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
추적자였나.. 어떤 유닛은 영어버전이 (CG처럼) 효과처리를 잘 해서 그런지 더 음산하고 육중하고 있어보이는 느낌이었는데 (언어 자체가 아니라 음감이) 그런 거 말고는 딱히 영어가 더 나은 경우를 많이 본 적은 없네요.. 개인적으로 언어는 한국어나 영어나 뭐로하더라도 다 장단점이 있는데 그래서 개인적으론 (CG는 고퀄일수록 좋듯이) 그냥 음감 차이가 많이 나면 좋은 쪽을 하는게 좋은 것 같은데, 한국어 버전이 그렇게 퀄리티가 많이 떨어지지는 않는다고 생각합니다. 혹시나 한국어 버전이 이상하다든지 하는 분들은 음성보다 번역(단어나 문장 등)에 불만이 있으신건 아닐까요..?

특히 캠페인은 자유의 날개에서 스완 아저씨도 그랬고, 군심에서 아바투르나 데하카도 그렇고, 호감도가 높을 정도로 더빙이 잘 된 경우도 있고, 번역도 오류나 약간 이상한 점 같은 것 빼고는 전체적으로 퀄리티가 좋다고 생각됩니다.

영어vs한국어를 가지고 논쟁하는거 본지가 한참됐는데.. 이젠 슬슬 정리됐어야할 떡밥 아닌가 하는 고대의 유물 아닌가 싶네요..; 영어vs한국어 논쟁하시는 분들 중에 상당수가 정말 말 그대로 각 국가와 문화를 가지고 정치적인 논쟁을 하시는 것 같은데, 개인적으론 게임판이 정치판이 되어가는 것 같은 냄새가 날 때 (롤유저와 스타유저가 논쟁이 붙는다든지) 상당히 코막히네요. 게임은 즐기라고 있는거잖아요? 그럼 위에 제가 적었듯이 퀄리티(목소리의 울림효과나 음색, 문장이 주는 느낌, 의미 전달력, 업적이름처럼 센스있는 언어구사 등) 위주로 평가를 해야하는거 아닌가요? 그리고 이런 부분에서 한국어 버전 별로라는 분들이 하는 주장 중 대부분이 한국어 문장이 이상하다거나 캐릭터 음색을 잘 못 살렸다거나 하는건데, 그렇게 이상한 건 못 본것 같네요. (이즈샤만 그나마 저처럼 관대한(?) 수용력에도 좀 거슬리긴 하더라구요. 외형을 좀 더 인간에 가깝게 하든지, 목소리를 좀 더 긁든지..;)
아이콘 꾸마로 (2013-03-15 20:47:45 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
참, 한스타나 한워크 아실 분들은 아실텐데 개인적으론 한글채팅 같은 부분 말고는 그다지 좋아하지 않았습니다. 특히 맵에디터 사용하는 입장에선 차라리 영어보고 사전찾고 제가 해석해서 하는게 낫지, 한워크 깔고 나서 맵에디터 문장 배열순서도 그렇게 더 헷갈려서 쓰기도 힘들었구요. (그렇지만 스타2 맵에디터는 번역은 둘째치고 그 자체로 복잡한게 함정)

그리고 영어로 플레이하는 걸 안 좋게 보는 입장은 아니지만 (저도 다양한 언어로 플레이해보는 재미를 느껴보고는 싶음) 한국어로 플레이하는데 문제가 있는 것도 아니고, (전 애초부터 거부감이 별로 없고 금방 적응했지만) 해설자나 시청자들도 다 적응했는데, 굳이 방송에서 영어를 겸용할 필요가 있을까요? "추적자가 점멸해서 공성전차를 먼저 잡아내네요!" 이런 식으로 해설하는걸 "스토커가 블링크를 써서 시즈탱크를 먼저 잡아내네요!" 꼭 이렇게 해야하나요? 점멸이라는 단어 같은 것도, 우리말 잘 모르는 사람들에게 맞춤법의 필요성을 일깨우게 해주는 좋은 단어라고 보구요. (전멸과 점멸은 혼동하면 의미가 달라지죠. 맞춤법 틀려서 의미전달까지 헷갈리게 만드는거 정말 보기 불편합니다.;) 뭐, 개인적으론 전차라는 말 대신 탱크라는 말을 주로 쓰게 되긴 하더라구요.. 전차도, 공전도 부르기 애매해서; 그리고 해설자들이 해설 중 마린이라든가 탱크라든가 캐리어라든가 원래 쓰던 이름을 부른다고 해서 그게 싫은 것도 아닙니다. 단지 굳이 스타2에서 새로 나온 유닛들을 안 쓰던 영어명칭 써가면서 이야기해야할지는 의문입니다.
foregone (2013-03-15 20:50:19 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
점멸은 우리말이아니죠 음독으로된 한자어입니다.
우물나온개구리 (2013-03-15 20:53:15 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 외래어와 외국어는 엄연히 구별을 하셔야죠.
오크와리당 (2013-03-15 21:21:35 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
근데 기존에 보시던분은 영어로하는게 편하다하더군여.. 전 한글에 적응되서 괜찮은데, 기존에 스타1 보던사람들은 공성전차 이런거보다 그냥 탱크, 우주관문 이런거보다 스타게이트 이런게 더 쉽게쉽게 알아듣는 경향이있긴함.
우물나온개구리 (2013-03-15 21:24:28 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ그렇다고는 하지만 언제까지 스1 영어 선호자만 배려해줄수는 없죠. 스1때 영어로 봤어도 스2로 오면서 한글로 바뀐걸 좋아하는 사람들도 많고, 스2로 아예 처음 입문한 분들도 많은데 계속 구 유저들만 배려한다면 그건 신규 유저들을 배려하지 않는거죠.
아이콘 사과맛참치 (2013-03-15 21:34:41 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
개인적인 취향이라지만 제 생각에는 왜 굳이 자기나라 말로 할수 있는 방송을 영어를 써서 하느냐 그런거죠.
그리고 애초에 스원 유저들은 스투 망겜이라고 안하는게 대부분이고 그렇게 영어로 방송하는 게 듣고 싶으면 솔직히 말해서 소닉 스타리그나 보라고 하고싶은 심정입니다. 솔까 우리나라 성우들 열심히 연기한거 보면 진짜 원판이랑 완전 비슷할 정도의 더빙도 많이 나왔는게 그것보고 원판보다 못하다느니 완전 적응 안된다느니 라는 말은 엄청 실례아닌거라고 생각합니다.
우물나온개구리 (2013-03-15 21:37:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 제 말이요. 열심히 연기한 우리나라 성우분들에게 더빙을 폄하하는건 진짜 예의가 아니라고 생각해요.
팀플무작하지마라 (2013-03-15 21:38:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
근데 영어가 좋다는건 더빙을 이야기하는게아니라 유닛 이름을 영어로하는게 좋다는거아닌가요.. 더빙으로 불평하는사람보다는 그냥 명칭을 스타1으로 부르는게 좋다는의견이 많은거일뿐인데
팀플무작하지마라 (2013-03-15 21:39:55 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
2병영 보단 투배럭이 부르기 편하다던가, 2개의 사령부보다는 그냥 더블커맨드라던가 이런걸 이야기하는거같은데
팀플무작하지마라 (2013-03-15 21:42:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그리고 뭐 프로게이머들도 다 영어명칭으로 부르더만여
정종현 인터뷰봐도 팩토리 커맨드 배럭 이렇게 이야기하고
스타테일 부트캠프봐도 게이머들 다 영어용어쓰던데,
그게 편할수도있죠
우물나온개구리 (2013-03-15 21:42:41 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 그것도 객관적인 기준은 아니죠. 어디까지나 그렇게 불러온 시간이 길었기 때문이지, 그렇다고 해서 언제까지 옛 방식을 고수하는건 맞지 않으니까요.
팀플무작하지마라 (2013-03-15 21:43:04 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
영어좋아한다고 뭐 스꼴이니 스타1하는사람들이 무조건 한글에 적응해야한다고 보는건 아닌거같습니다
팀플무작하지마라 (2013-03-15 21:43:47 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그러니까 사람들이 말하는게 그거압니까. 그렇게 불려온 시간이 길었기때문에 그게 더 편하단거죠.
우물나온개구리 (2013-03-15 21:44:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 그럼 거꾸로 생각해서, 한글이 좋아서 거기에 적응했거나 아예 스2로 시작한 사람들도 영어에 무조건 적응해야합니까? 그것도 아니죠.
오크와리당 (2013-03-15 21:45:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그거도 아니긴한데 온게임넷이 만약에 기존 스타1팬들을 배려해서 영어로 중계한다고해서 그거도 깔일은 아닌듯요. 그리고 뭐 영어를 쓰고 한글을 쓰는데 객관적인 기준을 따질이유가있나요? 그냥 편하니까 쓰는거지
오크와리당 (2013-03-15 21:46:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그리고 상식적으로 아예 스2로 시작한사람수가 스타1하다 넘어온사람보다도 압도적으로 적을거같은데요
우물나온개구리 (2013-03-15 21:51:03 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 그렇지만 그럼 로컬화를 위해서 열심히 연기해오신 우리나라 성우분들이나 번역 담당자분들의 노력은 헛수고가 되버리는걸요. 그것도 감안을 해야죠.
아이콘 꾸마로 (2013-03-15 21:55:41 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
스타1하다 넘어온 사람이 무엇을 말하죠? 스타2보단 스타1에 대한 애정이 강하다? 스타1하다 스타2까지 한 사람은 스타2가 스타1보다 못하다고 생각하는걸까요? 스타2부터 시작한 사람 / 스타1부터 2까지 해온사람 이거 구분하는게 무엇을 의미하는지 모르겠네요. 저 같은 경우도 스타1도 했었는데, 전 영어로 해설하기를 원하지는 않습니다. (딱히 싫지도 않지만요. 만약 겸용중계를 한다면 수준 높은 기획을 해야겠죠. 예를 들면 온게임넷 행쇼 같은 경우도 미흡한 점도 많았지만 신선하고 재밌는 프로그램이었듯이 말이죠. 괜히 어설프게 영어명칭을 겸용해서 중계하려다가 별로 얻는 이득이 없을 수도 있다고 생각됩니다.)
힘내여주훈님 (2013-03-15 21:57:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
호옹이..는 한글만 써서 필요무
리맴버 (2013-03-15 22:27:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
지금 국내에서 롤이 가장 인기 있는데 롤 전부 한글화 했죠. 온게임넷이나 나겜에서 롤리그 해설하는것 보면 전부 한글화한 명칭으로 해설하고 있죠. 스2에서 한글화 논란이 심했던 이유는 스1게임이 우리나라에서 국민게임이었고 국내유저들은 보수적이기 때문에 한글화에 민감했던것 같네요.
리맴버 (2013-03-15 22:30:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
블쟈가 영어를 모국어로 하는 나라에서 영어로 된 스타2를 하는 느낌을 다른나라에서도 주기위해 각 나라별로 더빙을 했습니다. 그렇다고 하더라도 위에 언어옵션은 사실 자날때부터 있어야 하는 기능이긴한데 지금이라도 한게 그나마 다행이긴 하죠. 각자의 취향이 있는거니까.
아이콘 Tamid (2013-03-15 22:32:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그냥 자기 취향대로 하는데 다들 왜그러심요 'ㅅ'?

난 주는대로 하는데
아이콘 이동사격 (2013-03-15 23:43:44 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
윗 덧글 안읽고 내 생각을 쓰자면 리그를 영어로 하는건 아니라고 봄.
여태 자날을 한글로 해왔던 것도 있고 한국에서 진행하는 리그이고 한국어를 지원하는 만큼 한국어를 지향하는게 옳다고 생각함. 뭐 이벤트전 같은때 다른언어 쓰는거야 괜찮지만.
아이콘 천사사냥꾼 (2013-03-15 23:55:10 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
언어 선택 옵션은 넣어주고 한국쪽 스투 방송은 한국어로만 하고
그러면 되는거아님?

토론이야 성우들 노력해놓은거 헛수고되게 하면 안된다 뭐 이런쪽으로 많이 갈리겠지만
정작 결론은 존나 간단한데
아이콘 천사사냥꾼 (2013-03-15 23:57:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그냥 자기가 편하게 부르면 되는게 맞음
내 주위에 스투를 하고있거나 스투해본 사람들도
스1때 있던것들은 스1식으로 부르고 불곰같은건 불곰이라 부르니
스투 커뮤니티 사이트에서는 스2식으로만 부르고 그게 더 자연스러운 나도
일상에서 스투얘기가 나오면 스원방식 단어에 맞춰줌

결정적으로 다른나라는 언어선택 다 됬었는데 한국만 안되는건 불공평하지않나
다른나라 언어 제공해줘도 쓸생각 없는 입장이지만 언어선택기능은 당연한거라고 생각함
아이콘 -_[디몰군]_- (2013-03-16 00:07:06 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
존나 64댓글

무슨 스투팔아주는게 애국이랑 관련됐나 성우들 먹을거리 만들어주는게 애국이랑 관련됐나
뭐? 스투를 영어방송, 그러니까 여기서 영어방송은 캐릭이름이나 배경음같은걸 영어처리된 영문판으로 한다는 말이겠지. 그쪽으로 방송하는게 성우들의 노력을 뭐?

성우들이 존나 애국적인 마인드로 한글화한줄알겠음 누가들으면

애초에 스투 뭘로 방송하든 사실 방송사 맘이고
영어로 해서 스투꼴들 환심못사서 망하든 한글로 해서 스원꼴들 환심 못사서 망하든 절충안해서 존나 뜨든 간에 그들의 마케팅 문제지 성우들의 노력? 우리가 성우들한테 뭘 해줘야되는데? 다음 공허의 유산에서도 성우질 할 수 있도록 한글화 좋다고 존나 빨아주는거?

존나 해병 마린이라고 부르면 매국노 될기세
아이콘 prologue (2013-03-16 00:42:14 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
개인적으로 한국 성우들 진짜 맘에 안들던데.... 개인취향입니다. 영어로 하던 한글로 하던. 한국음성이 좋으면 한국어로 하면되고 싫으면 바꾸면 되는 지금이 좋은거죠. 저는 되는거 알자마자 바꿨습니다. 이제 좀 스2 하는 느낌들더군요. 리그도 영어로 하고싶으면 외국 스트림으로 보면 되는거고. gsl은 고화질로 볼려면 돈내야된다죠?
아이콘 불멸의거순신 (2013-03-16 01:22:50 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
무슨말하는지 못알아듣는게 저뿐인가여
아이콘 돌격전차 (2013-03-16 01:23:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
알아듣고 읽을 수 있어서 다중언어가 좋으면 사대주의가 아님
그 외에는 그냥 사대고
더빙수준차이가 난다고
이정도 차이나는거는 자국어로 듣고 읽는다는 장점에 비할바가 아님
군심 더빙 한글화가 부족한것도 아니고
아이콘 Silverbronze (2013-03-16 01:31:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그냥 개인의 생각이지만, 만약 온게임넷에서 영문화를 하면 잃는것보다 얻는게 확실히 많음. 스투 유저들이야 광전사, 해병 같은 단어에 익숙해졌지만 예나 지금이나 이에 대해 거부감을 느끼고 아예 시작도 안하는 유저도 많음.
GSL처럼 잘나가면 모를까 온게임넷 첫 자날 리그들 영 아니고 십년 넘게 영어로 방송하고 관람하던 곳이라면 얼마든지 가능성 있는 얘기.

그리고 관중 많아지고 스투 판이 더 넓어진 뒤에 얼마든지 우리말로 바꿔도 되는거고.

너무 부정적으로만 보는듯함. 장기적으로 볼때 스투판이 넓어지려면 이런 전략도 나쁘지 않음.

물론 난 우리말이 더 몰입되고 좋았지만, 주변 사람들 보면 꼭 그렇지도 않고 아예 시작도 안하는 사람들 보면서 참 많이 아쉬웠음.

해설들 명칭 관한 문제인데, 다들 영어랑 한글 섞어서 잘 진행하던데? 그리고 스투 건물 유닛 절반 가량이 스1과 같고, 해설들 역량 보면 얼마든지 극복할수 있다고봄.
아이콘 돌격전차 (2013-03-16 01:46:45 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㄴ그냥 개인적인 생각인듯
한글화가 제대로 안돼서 하는 수 없이 영문버전, 용어가지고 리그 진행했던거지
이게 원래 맞는거임

한국인 종특에 영어단어여야지 뭔가 있어보이니 길거리에 간판이고 노래제목이고 가게이름이고 뭐고 전부 영어로 떡칠하는 판국에 영어로 다시 돌아갔다가 한글로 잘도 돌아오겠음
슭군 (2013-03-16 02:14:45 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
뭐...그냥 본인들 하고싶은 언어로 하면 되는 것을.
와일드한 말로는 타인의 가치관을 바꿀 수 없음.
아이콘 GrapeSauce (2013-03-16 06:40:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
취향이고 뭐고 다 둘째치고 일단 언어 전부다 사용 가능하게 해야되는건 당연한거 아닌가? 궁금증이든 취향이든 필요든간에 다른나라 버전의 게임에선 되는걸 한국껀 안됐던게 오히려 더 문제스러워 보이는데 이걸 게임 출시된지 몇년후인 지금에서야 고쳐졌다는거에 대해 조금 불만족 스럽다.
shurelya (2013-03-16 14:47:42 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
난 한국어가 더 편하다~ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아이콘 [shuttle] (2013-03-16 15:07:08 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
난 영어가 더 좋던데 개극딜분위기네. 꼭 보면 한글에 열등감있는 종자들이 사대주의드립침.
아이콘 기라졸 (2013-03-16 17:30:06 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
아무래도 원어에서만 나타나는 특색. 그러니까 미라한의 경우 중남미풍의 말투였나? 유럽남부였는지 기억은 안나지만 그런 세세한 설정상 특징은 영어가 더 듣기 좋을듯 합니다.

일단 우선 게임에 대한 세계관과 인물 설정을 만든건 한국이 아니라 미국인과 미국 중심의 영어니까요.

우리나라 성우들이 미라 한의 남미풍의 발음이 느껴질까? 라 생각해보니 사실 남미풍 발음이 뭔지 모르지만 전혀 아니라고 생각되거든요.. 당장 서울 전라도 경상도 발음, 말투만해도 판이하게 다르고 따라하기 힘든판에 생뚱맞은 외국인의 느낌을 살릴수 있을지는 의문입니다.
아이콘 기라졸 (2013-03-16 17:31:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
물론 제 의견은 캠페인만 해당됩니다. 당연히 한글화한 보람이 있는데 방송은 우리나라말로 진행해야죠.
아이콘 이곤스텟먼 (2013-03-16 17:59:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
이 주제는 너무나도 민감해서 잘못 짚었다간 까이기 일수입니다.
그러니까 아예 이 논쟁에 휘말리지 않는게 가장 현명한 판단입니다.
데하카처럼 강처럼 삽시다 여러분.
rhican (2013-03-16 22:06:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
하 님들 싸우는 핀트가 잘못 됬음 방송에서 해설을 어떤 언어로 하느냐 가지고 싸운다면 모를까
캠페인을 영어로 즐기는 거는 개인의 취향 문제 아닙니까
아이콘 사과맛참치 (2013-03-16 22:46:29 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
캠페인 영어로 하는 건 솔직히 그럴만도 함 원판의 느낌을 얻고 싶다느니 뭐이런 저런 이유로 많이 들하죠. 그리고 여기서 중요한 건 자국 리그중 어느 나라도 다른 나라 언어로 국내 방송 트는 곳은 거의 없을 것이라고 생각합니다. 스원리그가 영어로 진행됐다한들 굳이 스원 유저들 흡수한답시고 영어로 진행하는 건 진짜 억지스러운 일이고 그전에 댓글에도 달았다 시피, 스투할 스원 사람들은 스투하고 안할사람들은 영원히 안합니다. 실질적으로 스원충친구한명있는데 스투가 영문으로 나오건 한글로 나오건 상관없다시피 그냥 게임을 통째로 까고 욕했어요. 하고싶은 사람들이나 하는 거지 방송을영어로 한다고 해서 사람이 유입이 그렇게 많이 될거라고는 절대로 생각안합니다. 애초에 유입률이 높아질려면 가끔 터지는 프로리그 병크 운영이 사라져야지 영어 방송은 무슨
아이콘 사과맛참치 (2013-03-16 22:50:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그리고 마케팅 들먹이시면서 반말찍찍 싸시는 분있는데 마케팅 적으로 따지자면 애초에 영어방송을 해서 이득을 거둘수 있으면 북미계정하나 사서 게임 진행을 처음부터 했으면 했었습니다. 온게임넷또한 방송을 영어로 해서 스원인들이 스투로 넘어올 확률이 커진다고는 생각조차 하지 않았던 것이죠. 그 이익이 과연 이미 스투에 적응되서 영어로 하면 거111품물고 언플하는 사람들로 인해서 온게임넷 스투자체가 시청률 대폭하락보다 큰거라고 생각하시나요. 마케팅 들먹인답시고 하실거면 적어도 좀 더 크게 생각해 주시고 말씀해 주시길 바랍니다.
아이콘 사과맛참치 (2013-03-16 22:54:28 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
뭐솔직히 시청률 대폭하락은 아니겠지만 얻는게 더 많다는 건 납득이 도저히 안되는 건 사실입죠. 확실한 건 이미 이 전에 온게임넷에서 스원 느낌 살린다고 영어더빙판 게임진행이 가능했음에도 불구하고도 한글 더빙을 택한 건 온게임넷 측에서도 영어로 방송해서 걷을 수 있는 이익이 많지 않을 것이라고 생각했던 것이기도 하죠. 곰티비 또한 그렇고요
아이콘 천사사냥꾼 (2013-03-16 23:26:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
근데 거1품은 왜 금지어지

운1지랑 시1발은 그러려니 하는데
아이콘 행성통치술2 (2013-03-16 23:45:36 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
영어건 한글이건 자기가 좋은거 하면 그만이지 거 사람들 참 과격하네요. 한글판과 영어판이 주는 느낌은 확연히 다릅니다. 거기서 취향이 갈리는거지. 뭐요? 사대주의? 그러는 사람들 앞으로 외국영화 보지 마쇼. 한국어로 더빙된거 아니면 보지 말라 이겁니다.
아이콘 꾸마로 (2013-03-17 06:19:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
중간중간에 "혼자서" 플레이하는 것을 외국어로 하는게 어떠냐는 분들 계시는데, 이 글에 달린 댓글에서 논쟁이 있는 부분은 "방송"처럼 대중적인 부분에서 영어버전을 활용하느냐 하는 겁니다. 개인이 하는 것이야 외국어로 하든 말든 많은 분들이 부정적으로 생각 안 해요. 거의 다 긍정적으로 보고 오히려 진작 해주었어야한다고 생각하죠. 저도 그렇구요. 이 글에서 논쟁인 부분은 방송 같은 대중적인 곳에서 한글이 아닌 영어로 중계를 하느냐 하는 겁니다.
아이콘 슈퍼맨2 (2013-03-17 09:44:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
까이니까 말바꾸는 세기보소 ㅋ
아이콘 슈퍼맨2 (2013-03-17 09:46:19 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한글에 열등감을가져? 한글이 그럼 영어보다 열등한 언어였나? 별 무뇌가많구만
아이콘 칼날마왕 (2013-03-17 09:51:58 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
개인취향인데 왜싸움 영어좋아할수도있고 한글좋아할수도있죠
아이콘 거머리지뢰 (2013-03-17 13:30:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
난 다른거 몰라도 캠페인 대사들이 유치해서 다른나라 언어로 틀어놓고 자막판으로 하면 못알아듣는게 그렇게 좋더라

왠지 전혀 못알아들으니 덜 유치해보여
캠페인만함 (2013-03-18 09:52:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
디몰//씹좌좀새끼 지랄하고 자빠졌네.
아이콘 zin21c (2013-03-19 00:49:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
무조건 원어가 베스트라고 생각하는 건 공감이 안된다.

나이좀 있는 사람이라면 액스파일 알거다. 미드..
더빙이 너무 좋아서 원어로 못보겠다. 싶을 정도다..
게임도 보면 블리자드 게임은 거의다 더빙 수준이 오리지널에 못지 않다고 생각한다.

애니메이션도 한국어 더빙 정말 잘된것 많다.. 극장판은 거의 대부분 원작과 비료해 떨어지지 않는다고 생각한다.

물론 투니버스에서 과거에 했던 조악한 더빙(슬램덩크) 뭐 이런 망더빙도 있긴하다..

말이 길어졌는데.. 원어를 선호한다고 해서 사대주의로 간주하는것도 공감안되고..
그렇다고 원어가 무조건 더 분위기가 잘 맞으니 더 좋다고 생각하는 자의 생각에도 공감이 안된다.

어쨌거나 이번 결정은 소비자에게 선택의 권리를 준 것이니 무조건 좋은 것이라고 생각한다. ㅋㅋ
아이콘 TrainBoy (2013-03-20 17:01:27 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
고추가렵다
아이콘 lautlos (2013-03-22 16:30:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
댓글중 몇명은 맘에 안들면 지만 안하면 되지 왜 남들한테 합리화시키고 난리야
어쨌든 좋은데로 하라고 선택권을 준건데..... 한심하네
아이콘 CrystalMai. (2013-03-22 19:40:41 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ예상외로 곰티비가 첫타를 쳤습니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
성지순례욤ㅋㅋㅋㅋㅋ
아이콘 Lionel.Messi (2013-03-23 00:55:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
더빙판 듣는데 오그리 토그리 유치해서 못견디겠더라..
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.