playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 509 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 A2Min
작성일 2011-03-08 19:22:34 KST 조회 493
제목
제가 번역 도전해보고 싶습니다.
음... 제가 해외에 살면서 한국서버를 플레이하고 있거든요. 그런데 한국유저분들이 말하길 온통 영어라서 이해를 못한다고 들어서 말이죠. 한번 제가 도전해보고 싶습니다. 그런데... 먼저 뭘 해야하는지를 모르겟어요. 개발자분에게 메일을 보내야하나요?

그리고 번역시작도 패치 4.0이 나와야지 시작할것 같네요.

또 Vernal Inhibitor에 대해서 말이죠... 누가 직역을 해서 봄 억제제라고 하셧던데... 제 생각에는 그것보다 노화 억제제라고 해야지 더 맞을것 같습니다. 왜냐하면 Vernal->봄->청춘 Inhibitor->억제제->도망가지 못하게 잡는다
그래서 Vernal Inhibitor->청춘이 도망가지 못하게 한다->늙지 않는다-> 노화 억제제


아무튼... 많은관심 바랍니다...

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 라이츄쨩 (2011-03-08 20:29:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
능력자분이시다 기대하고있을게요~
아이콘 미친개씨새발끼 (2011-03-08 21:15:09 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
님이 그닥 하실 필요도 없고 번역하려면 갤디터도 만질줄 아셔야함 ㅇㅇ
아이콘 4681573 (2011-03-08 21:21:36 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
추진 해보세요.. ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
아이콘 아무것도없다 (2011-03-09 03:29:54 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그냥 버널 이니비터 라고 번역해도 무리는 없어보이는데 .. 굳이 의역을 해야할까 싶기도 함니다.
하피루스 (2011-03-10 13:59:23 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
봄 억제제?? 노화 억제제?? 회춘약 이 딱 맞는거 같은데요 ㅋㅋ
회충약이랑 혼동 되긴하지만 정감가고 웃기잔아요 ㅋㅋ
닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.