playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 509 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 A2Min
작성일 2011-03-22 17:32:50 KST 조회 589
제목
영웅 이름 번역
영웅들의 이름을 쓰는데도 문제가 생겼습니더 이 3가지 방법중 가장 좋은것을 골라서 댓글을 올려주세요.

1. 그냥 영어로 쓴다.
영어로 있으면 뽀대가 나니 그냥 옮겨온다.
예: Erekul.Sartonis -> Erekul.Sartonis

2. 음역을 한다.
발음나는 대로 이름을 쓴다.
예: Micro.Gravitus -> 마이크로.그래비투스

3. 뜻이 포함되어 있으면 바꿔쓴다.
이름에 특정한 뜻이 았는경우 바꾸어쓴다.
예: Lord.Zyrkhan -> 군주.지르칸

그러나 뜻이 없는경우 2번과 같리 쓴다.







4번
땡땡이

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
KoreaOrc (2011-03-22 17:41:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
2번요 // 근데 영어쓰면 뽀대난다가 아니라, 우리말로 해석하기 무리가 있는 영어의 경우 의역하는 것보다 그냥 영어식 그대로 쓰는게 낫지 않을까 싶어서요...
아이콘 고병규사랑(임시) (2011-03-22 17:51:08 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
2번에 한표입니다. 전부 뜻번역을 할 수 있다면 모를까 일부는 뜻번역 일부는 음역이라면 통일성을 해칠 것 같습니다.
EmperorZoe (2011-03-22 18:00:30 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
3이지
지르칸 경, 독술사 베스퍼스 등등..
dksifkkk (2011-03-22 19:02:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
1번 한표요 고생하시네요 ㅎㅎ
아이콘 Rtype (2011-03-22 19:10:25 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
영웅들 이름은 명사로 쳐야 할것 같은데 이거 그냥 음역 하는게 나을것 같네요.한글로 자기이름이 하늘이라고 해서 외국가서 sky라고 하지는 않잔아요.
무지개호빵 (2011-03-22 20:00:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
3번 한표요.. 어려운 고유명사들이 많으니 당연히 음역위주로 갈수밖에 없겠지만 lord 같은 몇가지 번역가능하고 또 번역했을때 크게 안어울리는단어가 아니라면 해석해도 괜찮을것같습니다. 물론 해놓고봐서 영이상하다싶으면 이야기는 달라지지만요.
아이콘 좀만기다려달라 (2011-03-23 01:02:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
이름 및 호칭은 고유명사입니다.
아이콘 zmschprotoss (2011-03-24 22:00:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
[1, 2번이 다 섞일 확률: 65%]
본 댓글은 주사위를 정상적으로 굴려 작성되었음을 보증합니다.
닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.