playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 2939 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 깜찍한야옹이
작성일 2009-03-07 13:44:37 KST 조회 1,206
제목
샨레인 등 공작에 관해...

와우에서 공작 번역된 대부분의 인물의 원문 칭호는 prince입니다.

 

prince의 대표적인 뜻 몇가지를 뽑아보았습니다.

 

'왕자, 군주, 왕, 공작, 작은 나라의 통치자, 귀공자, 제후, 영주, 대가, 1인자'

 

저기에 공작이 있으니, prince를 공작으로 번역한게 뭐가 문제냐..

 

공작보다 더욱 정확한 표현이 있기 때문에 문제가 됩니다.

 

샨레인의 경우, 엘프 귀족 출신들입니다. prince들은 그 귀족들에서도 최상위 가문이구요.

 

쿠엘탈라스에 대해 약간 알아보자면, 선스트라이더 외의 가문도 '왕족'이라는 표현을 쓰기도 합니다.

 

즉, 샨레인은 '제후' '군주' '대가' '귀공자' 정도로 고위 귀족을 뜻하는 표현이 더 맞습니다.

 

게다가 나바리우스는 '왕자'로 나와있습니다...누가 보면 나바리우스가 캘타스와 형제 또는 친척이고

 

샨레인에서 공작들보다 높은 인물이라고 착각하기에 딱 좋은 표현입니다.

 

공작? 쿠엘탈라스는 명확한 '공후백자남'의 개념이 없는데 당황스러운 표현임에 틀림없습니다.

 

와우에서 진짜 공작은 따로 있습니다. 은빛 여명회의 '니콜라스 즈바른호프'가 duke입니다.

 

그리고 어거스트 포해머가 있는데 포해머는 무려 '대공'이라고 해놓았습니다.

 

대공의 표기가 그랜드듀크말고 듀크가 있는것도 사실이지만, 어거스트가 그 정도의 인물이라는 배경이

 

과연 있는지 모르겠습니다. 그리고 물의 공작 히드락시스는 '물의 군주'로 표기되어 있습니다....

 

정령은 분명히 '공작'의 개념이 있습니다. 이것도 가장 적절한 번역을 지나친거죠.

 

말체자르는 정말 자세한 설정이 없지만, 이 또한 공작보다는 높은 서열을 상징하는 다른 표현이

 

더 맞다고 봅니다. 악마족에 저런 서열 표기 방법이 있던가요?

 

이미 알만한 분은 다 아는 내용을 올린 이유는, 그래도 의문을 가지시는 분이 있을까 해서입니다.

 

페디그리님의 정보와 함께 보면 명확히 이해가 되실 것입니다.

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

등록된 댓글이 없습니다.
닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.