playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 2939 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 Shath-Yar
작성일 2015-03-06 17:52:03 KST 조회 2,432
첨부
제목
The King in Green
파일포켓 이미지

"시간은 평평한 원이다. 우리가 했던, 우리가 할 모든 일들은 시간의 굴레를 넘어 계속 되리라."

유명한 미국 형사드라마 트루 디텍티브에서 나오는 이 문구는 시인 Dennis McHale의 시 "This World"의 구절을 인용한 것이라고 한다. 하여간 위 동상의 업적은 이 둘 중 하나에서 따온 것이다. 동상 이름이 The King in Green인 걸보면 원출저보단 트루 디텍티브쪽을 인용한 것 같다. 이건 "The King in Yellow"의 패러디라고 한다. 그렇다 그 유명한 노란 옷의 왕. 트루 디텍티브에서도 이 노란 옷의 왕, 옐로우 킹이란 존재와 카르코사란 이름이 등장한다고 한다. 뭐든 이것저것 섞여있다.


The King in Yellow(노란 옷의 왕)은 로버트 W. 체임버스의 공포단편 모음집의 제목이자 "노란 옷의 왕"에 나오는 희곡이며, 또한 희곡에 나오는 어느 존재를 가리킨다. 희곡이 진행될 때마다 이를 듣고있던 가여운 관객들을 광기의 파멸로 이끈다는 그 희곡말이다.

본디 체임버스는 앰브로스 비어스의 단편소설인 '카르코사의 주민'(An Inhabitant of Carcosa)을 읽고 그 안의 요소들을 따와 자신의 소설 속에 사용했다. 하스터, 노란 옷의 왕, 카르코사 등등...어디서 많이 듣던 이름들이다. 사실 H.P.러브크래프트는 로버트 체임버스의 열렬한 팬이었고, 그또한 자신의 소설 속에 하스터의 이름을 집어넣었다. 이후로 러브크래프트의 동료작가와 후대들또한 하스터의 이름을 사용했고, 이가 괴기스럽게 변해 그레이트 올드 원 하스터가 나타난 것이다. 물론 위의 주둔지 동상과 그레이트 올드 원 하스터완 하등 별 관계가 없다. (하무룩)


그냥 그렇다고요.



p.s. The King in Green 정식번역이 초록 옷의 왕이 아니라 어째선지 초록빛의 제왕이다. 근데 이거 굴단을 가리키는 건가?




지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

등록된 댓글이 없습니다.
닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.