playXP

서브 메뉴

Page. 885 / 5878 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 ALYSRA
작성일 2015-03-07 20:35:51 KST 조회 243
첨부
제목
번역하는거 너무 어렵다
파일포켓 이미지


https://mirror.enha.kr/wiki/%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%B2%B4%20%EB%AC%B8%EC%9E%A5/%EC%98%81%EC%96%B4

이런거 보면서 혹시 어색하거나 이상하게 쓴거 있나 계속 확인하면서 고치고 있는데 좀처럼 깔끔한 문장이 잘 안나옴.

번역은 외국어를 이해하는 것보다 한국어를 잘 쓰는게 더 어렵구나

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 WG완비탄 (2015-03-07 20:38:29 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
제가 번역을 생업으로 삼으면서 느꼈던 초기 스트레스 중 하나가 영어나 일본어를 '번역체' 느낌이 전혀 나지 않게 군더더기를 쫙 빼서 결과물을 내놓으면 그걸 보고 국어도 제대로 모르는 일덕 미국덕들이 번역 이상하게 해놨다고 딴지 거는 거였어요
아이콘 ALYSRA (2015-03-07 20:47:17 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
애니메이션 자막이나 해외 포스트 같은거 웹에 돌아다니는 번역들보면 취미로 번역하는 사람들이 많은거같은데, 문장의 대부분이 번역체다보니 읽다보면 그런 글에 익숙해져버려서 나중엔 그냥 한국어 문장을 쓸 때도 번역체 같은 분위기 나게 쓰는 사람도 많은거 같더군요. 힘들다 힘들어
아이콘 로이. (2015-03-07 20:56:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
직역체 토나옴
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.