playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 509 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 플레이공고
작성일 2011-03-06 16:38:27 KST 조회 663
제목
번역에 대해

아무래도 번역은 이후 메이저패치가 없다는 4.0이 게시된 이후로 가능할껍니다.


그리고 한두명만이 맵을 번역하기 보다는 전담자는 있되, 소티스게 npc들이 번역을 도와야합니다.


버널 인비히터를 봄 억제제 등으로 직역하는 일도 없어야 하구요. 즉, 적절한 번역센스가 필요합니다.


그리고 제작자의 허락을 맡아 시작시 플레이 공고 소티스게를 알릴 수 있는 글이 포함되어야합니다.


아무래도 aos를 독학하기에는 힘들죠.



근데, 소티스는 진짜 쌩 양키가 만든거라 한국어로 번역하면 너무 촌티나게 단어가 바뀌어서


저는 그냥 영어화상태도 좋다고봄니다.


그라비투스의 포이즌 슬램은 도데체 어떻게 번역할 것이며, 궁인 스마일!은 어떻게 할 것인가.


우리의 빨닭 엑셀레이팅 랩터 등등 한글화하기에는 너무 무리가 있는 단어들이 있습니다.


이런 단어들은 차라리 어느정도 연관성 있는 다른 단어로 그냥 대체해버리는 것이 훨씬 낫다고 봄니다.


약탈자, 살인광이 불곰이 된 거 처럼요.



지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 TetraAnax (2011-03-06 17:07:58 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
궁이 스마일이였나여 ? 스펜드! 라고해서 팽창하다 였던거같은데 ..

근데 갠적으로는 샤드보단 오염파편이 부르기가 쉬웠으라...
아이콘 아무것도없다 (2011-03-06 17:37:41 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
캐릭,템, 스킬이름의 번역보다 템성능, 스킬성능, 도움말 등의 한글화가 더 중요하고 시급하죠. 어차피 같이 되는거긴하겠지만

캐릭,템 명칭 번역은 어떻게 번역을 하더라도 번역자가 해놓은데로 혹은 지금 유저들이 부르는 별칭대로 부르게 될것 같습니다.
아이콘 meTODAY.986 (2011-03-06 21:56:01 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
와우식으로 한글번역을하면 좋겠지만 정말 여러가지의미로 답이안나오는 기술들은 그냥 그대로 한글로 써내려가도 상관없다고봅니다.
아이콘 MOTTO (2011-03-06 22:11:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
헐 번역할려면 4.0패치까지 기달려야한다는건가요??
아이콘 MOTTO (2011-03-06 22:18:06 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
4.0패치 언제되는거죠?
지감독 (2011-03-06 22:43:35 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
지감독 (2011-03-06 22:50:47 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한글화는 캐릭/스킬/아이템의 효과설명에 의의가 있다고 봐요. 명칭은 어차피 유저들이 줄이거나 바꿔부르기 때문이죠.
아이콘 FiendRoar (2011-03-07 00:36:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
스킬/아이템효과 설명이 한글화에서 가장 의미가 크겠죠. 아이템명만 번역해봤자...
닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.