작성자 | 무지개호빵 | ||
---|---|---|---|
작성일 | 2011-03-22 13:44:54 KST | 조회 | 560 |
제목 |
한글화에 대한 사족
|
지금 저와 김간디님과 A2min님이 직접 분담해서 번역을 진행중입니다.
구글님도 참여해주시고 계시구요.(좀더 적극적인 참여가 필요합니다~!!)
개인적으로 소티스가 그 게임 퀄리티에 비해 언어장벽때문에 너무 묻혀있다고 생각하고있었고
어떻게든 한글화가 되었으면 좋겠다고 생각하고있는차에 이렇게 뜻이 모여서 참 다행입니다.
이왕 이렇게 된거 좀더 욕심을 부려서 좀 제대로 된 번역을 해보고싶은 마음을 갖고있습니다.
게임퀄리티와 동떨어진 번역을 해놓으면 뭔가 많이많이많이많이 아쉽지 않을까요..
한글화는 사실 굉장히 큰 변화를 가져올거라고 믿고있습니다.
일단 유저수가 늘면 커뮤니티도 활성화될것이고 순위도 많이 올라가겠죠
소티스가 북미에선 플레이시간 14000대를 유지하면서 1위를 유지하고있다고 들었습니다.
한국에서라고 못할것도 없지요.
주저리주저리 써놨는데, 사실 제일 하고 싶은 말은
번역내용이 올라오면 적극적으로 피드백을 주셨으면 좋겠다는 것입니다.
사실 블리자드수준의 번역까진 못하더라도 최소한 어설프지는 않은 번역이 되었으면 좋겠습니다.
그러려면 피드백이 많을수록 좋은데 아직 남은시간에 비해 많이 부족합니다.
괜히 번역 이상하게해놨다가 욕만먹고 그럴수는 없잖아요 ㅠㅠ
|
||
|
|
||
|
|
||
|
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.