playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 256 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 XP_Meta-그라돈
작성일 2010-12-10 23:40:22 KST 조회 1,272
제목
간단한 영어 문장 질문 2개 부탁드립니다. ㅠㅠ;

곧 소설 Uprising의 리뷰가 완성되가는 가운데, 두 문장만 번역하면 끝나는데 도저히 이게 뭔지 모르겠군요;;

 

부분 적겠습니다.

 

1. 등장인물 중 한명이 입버릇처럼 말하고 다니는 대사.

“My mother, may she
rest easy, used to say that there wan’t nothing worth living
fer that wan’t worth dyin’ fer.”

2.키스신 (...)

Sarah felt a wave of adoration wash over her and she did
her best to reciprocate as the sun cast its final light of the
day over the waves outside.

 

도움주신 분은 출처에 이름 적어드립니다. :)

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
Harbinger (2010-12-10 23:54:44 KST)
1↑ ↓1
센스 이미지
(초 슈퍼 울트라 의역)
1.우리 어머니가, 지금은 비록 하늘에 계시지만, 목숨걸 정도로 가치있는 일이 없다면 살만한 가치도 없다고 하곤 하셨지.

2.이건 제 전문분야가 아닙니다ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
Harbinger (2010-12-11 00:03:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
굳이 시도하자면,
2.사라는 사랑의 물결이 자신을 엄습하는걸 느꼈고, 태양이 요동치는 파도에 그 날의 마지막 빛줄기를 드리우듯이 그녀 스스로도 화답하기 위해 최선을 다했다.
아이콘 XP_Meta-그라돈 (2010-12-11 00:04:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
오오 감사합니다!
공성파괴단 (2010-12-11 09:55:19 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
도대체 소설을 만드는데 번역을 하지?
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.