playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 2939 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 사람치는영구차
작성일 2009-05-28 18:00:00 KST 조회 782
제목
블코가 번역센스가 촘 좋은듯.

모 출판사에서 번역한  워크소설에서는

 

로드 에어런

 

트랄

 

등등의 언듯 들어선 알수 없는 괴 단어들이 출몰하더군요.

 

아니 어짜피 영어야 읽기나름이지만 그래도 많이 알려진 걸로 하는게 좋은것 아닐까.

 

그러고보니 소노콩의 워3 번역도 눈물날 지경이엇는데.

 

 

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

Holykiss (2009-05-28 18:04:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
손오공ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
얼고있는영웅 (2009-05-28 18:37:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그건 블코가 아니라 출판사 잘못 아닌가여
Izaby (2009-05-28 19:00:21 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
출판사는 황금가지인데...
번역가가 이쪽에 전혀 문외한이었겠죠..
근데 솔직히 번역한거보면 무슨 양판소 느낌이-_-
초보 번역가 데뷔작으로 되게 마이너한 워크소설 고른것 같은 느낌이 팍팍 들더라그여
NaiShA (2009-05-28 19:00:21 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
심금을 울리는 누구, 저요?
주누리 (2009-05-28 19:36:23 KST) - 221.160.xxx.239
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그냥 같은단어 한국말로 써논것뿐인데 괴단어라니 이뭐..
Thrall을 쓰랄로 읽으나 트랄로 읽으나 양놈들이 보기엔 그냥 병맛발음일텐데염
Pedigree (2009-05-28 19:45:41 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
쑤럴

auda (2009-05-28 19:47:03 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
럴쑤럴쑤 이럴쑤

이쓰랄...

번역은 손오공의 누구 저요가 최고인듯
Ride (2009-05-28 19:48:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
한빛의 '나르는 양'은 다들 잊은 것이오?
일리단_Stormrage (2009-05-28 20:14:18 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
Take Cover!-> 덮개를 벗겨!
(이 소리는 한창 아졸네룹을 통과하던 중 동굴이 붕괴되자 아서스가 외친 소리입니다)
아이콘 뒷북코도 (2009-05-28 20:33:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
lordaeron 이랑 thrall인가요
아이콘 M.Bronzbeard (2009-05-28 20:49:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
덮개를 벗겨!
황혼의Alexandria (2009-05-28 21:38:51 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
리치왕의 말: 아서스, 나의 영웅. 드디어 오셨군요.
초보유저 (2009-05-28 22:31:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
티란데님의 형제가....
누구? 저요?
절대 아닙니다!

닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.