playXP

서브 메뉴

Page. 94 / 2939 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 제드
작성일 2015-05-01 00:37:28 KST 조회 1,381
제목
볼진 호드의 그림자를 읽는데

번역 수준이 참 칠칠맞음 

나이트엘프를 요정으로 드워프를 난쟁이로 노움을 도깨비로 번역함.

오탈자는 애교수준이고 한 대화지문에 말투의 높낮이가 제멋대로임.

블리자드 코리아는 이거 검수할 책임이 있지 않나? 걍 출판사에

알아서 하라고 하고 손 놓은거야?

공홈 번역된 단편소설도 정말 기초적인 번역오류가 있는 마당에 뭘 바라겠느냐만..

본사에 묻어가는 것들이 그렇지 뭐.

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

아이콘 트럴임 (2015-05-01 00:45:24 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
호드의 그림자는 번역을 딴데다 요청한건지 처음 읽을 때 다른 소설들이랑 전혀 달라서 조금 당황스러웠음

뭐 그래도 그 뒤에 나온 책들은 다시 괜찮더라구요
아이콘 불꽃의영혼 (2015-05-01 02:32:36 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
필터링해서 읽으면 뭐 나름 내용은 괜찮긴 한데.....

타란 주 '원장님'이 젤 웃겼음(....)
닉네임: 암호:
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.